Marvel Wolverine se llamará en España Marvel: Lobezno

malanior
PC gamer.
#1
Es oficial, se conserva el mismo nombre que siempre ha tenido en España


Kitamanias
ForoCoches: Usuario
#2
Traducción 100% castellano
Tortugaca
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#3
Mejor agujas dinamicas.
MisterMozo
Gerente
#4
Emilio el garras
NordschleifeV8
ForoCoches: Miembro
#5
Mierda Feliz
ForoCoches: Usuario
#6
Vaya, nadie se lo esperaba . Pensaba que se iba a llamar "Marvel: Las aventuras de Luis el leñador con uñas largas"
malanior
PC gamer.
#7
Cita de Mierda Feliz
Vaya, nadie se lo esperaba . Pensaba que se iba a llamar "Marvel: Las aventuras de Luis el leñador con uñas largas"
Había run run y peticiones de que dejaran el nombre sin modificar.
Mierda Feliz
ForoCoches: Usuario
#8
Cita de malanior
Había run run y peticiones de que dejaran el nombre sin modificar.
Bueno, la traducción al español es fiel, no tiene sentido dejar la original en este caso y más cuando ese nombre es muy conocido.

Podrían llamarlo Carcayú como se decía hace décadas y en la gran película Mallrats
Jorx4
ForoMotos: Miembro
#9
Me parece bien
KidAlex
ForoCoches: Miembro
#10
Es el nombre por el qie se ha conocido al personaje en España durante 4 ó 5 décadas y se ha respetado en todas las pelis y series de animación. Sería absurdo cambiarlo.

La traducción no es fiel pero suena increíblemente bien y creo que es todo un portento de creatividad. Parecido a Estela Plateada/Silver Surfer
hector_evil
ForoCoches: Miembro
#11
Y porque Spiderman no se llama el hombre araña ah?
Octavia1.5
PSN: salvinec10
#12
Marvel: Glotón
jasonj5
ForoCoches: Usuario
#13
yo comprare la version inglesa de uk
Leggett
ForoCoches: Usuario
#14
Qué mal queda el texto en la imagen, deberían hacer más grandes las letras.
Chirivía
ForoCoches: Miembro
#15
Marvel: Gula gula.
Adryax
ForoCoches: Premium
#16
Me parece bien, al menos es una traducción fiel al personaje, ya me joderia llamarle aguja dinámica o similares
yorchus
ForoCoches: Usuario
#17
Cita de Mierda Feliz
Vaya, nadie se lo esperaba . Pensaba que se iba a llamar "Marvel: Las aventuras de Luis el leñador con uñas largas"


... Sonido de monóculos cayendo al suelo...
Mierda Feliz
ForoCoches: Usuario
#18
Cita de hector_evil
Y porque Spiderman no se llama el hombre araña ah?
Porque no es un hombre sino un adolescente
Flik
ForoCoches: Miembro
#19
Cómo tiene que ser, las panchitadas en panchilandia
wailfred
Te lo cambio?
#20
De toda la puta vida ha sido Lobezno. No boomer.
Fumator
Fumando espero
#21
Normal. Aquí está demasiado asentado el nombre de Lobezno, como para andar con glotones y demas historias.
Morgect
Tempus fugit
#22
la verdad es que siempre me molo el nombre, deberian haberle subido el sueldo al que se le ocurrio

mas que eso, significa en verdad gloton o algo asi
Trofollo
ForoCoches: Miembro
#23
Lo veo de putísima madre, mis dies.
Vitrocerámica
ForoCoches: Miembro
#24
Me parece muy bien la verdad, yo pensaba que lo iban a cambiar
Paquito
ForoCoches: Miembro
#25
Cita de Mierda Feliz
Bueno, la traducción al español es fiel, no tiene sentido dejar la original en este caso y más cuando ese nombre es muy conocido.

Podrían llamarlo Carcayú como se decía hace décadas y en la gran película Mallrats
Cosas de la traducción. En su momento les pareció una forma de salir al paso, y nadie entonces se podía imaginar el impacto que tendría en la cultura POP.

De ahí que dejaran el nombre en las pelis desde siempre.
Y además, ser un LOBO es mucho mejor que ser un Carcayú.

Desde el punto de vista comercial además no tiene ni puto sentido. Nadie va a saber que puto juego es por el nombre, se traduciría en menos ventas. En resumen; Una buena localización, que no necesariamente una buena traducción.
Radagón
Buapo Walter
#26
Bueno.A ver si estos no siguen la línea de Spiderman con sus mierdas woke. Aunque lo dudo.
TheRebelPath
ForoCoches: Miembro
#27
Haciendo el ridículo.
TheRebelPath
ForoCoches: Miembro
#28
Cita de Paquito
Cosas de la traducción. En su momento les pareció una forma de salir al paso, y nadie entonces se podía imaginar el impacto que tendría en la cultura POP.

De ahí que dejaran el nombre en las pelis desde siempre.
Y además, ser un LOBO es mucho mejor que ser un Carcayú.

Desde el punto de vista comercial además no tiene ni puto sentido. Nadie va a saber que puto juego es por el nombre, se traduciría en menos ventas. En resumen; Una buena localización, que no necesariamente una buena traducción.
Cita de Mierda Feliz
Bueno, la traducción al español es fiel, no tiene sentido dejar la original en este caso y más cuando ese nombre es muy conocido.

Podrían llamarlo Carcayú como se decía hace décadas y en la gran película Mallrats
Por mierdas como estas España es uno de los países con peor nivel de inglés de europa. Que manía con traducirlo todo, doblarlo todo etc
Distorsion
ForoCoches: Miembro
#29
Pues mis dieses, Onda Vital ah
Serginho
ForoCoches: Miembro
#30
Cita de TheRebelPath
Por mierdas como estas España es uno de los países con peor nivel de inglés de europa. Que manía con traducirlo todo, doblarlo todo etc
Al revés también pasa. Son adaptaciones al mercado. Ejemplos:

Juana la loca - Mad Love
Fuga de cerebros - Hot School
Cuerpo de élite - Heroes Wanted
← A Videojuegos