En CATALUÑA cuando se habla en español lo subtitulan al CATALAN?
30-nov-2012 20:42
#91
|
Con la gente que hay en el mundo pagando por aprender a hablar castellano y estos catalanes cerrados renuncian a tener una lengua "gratuita". Ojala en mi tierra se hablaran dos lenguas o más. No me extrañaría que lo rotulasen, aunque lo entiendan perfectamente, pero tienen que quedar como que es una lengua extranjera y como tal tiene que subtitularse. |
30-nov-2012 20:47
#93
![]() ¿Tenéis que reaccionar de esa manera por lo que ha dicho el forero? Vivo aquí y que yo sepa no ha dicho ninguna locura, si es que es algo bien sencillo que vosotros mismos podéis admitir. La realidad es que el castellano tiene cero cabida en TV3, en todo momento tratan de evitarlo, ¿cómo podéis negar eso? Nadie discute que sea bueno o malo, solo se está afirmando, ¿Vais a tener los santos cojones de negarlo? |
Editado: 30-nov-2012 20:49 -
30-nov-2012 20:48
#94
| Los que decís "obviamente no" ¿Por qué no veis tan obvio que no se tuvieran que doblar las películas rodadas en castellano cuando las emiten en TV3, como sí hacen? |
30-nov-2012 20:48
#95
| La que Rebuzna es tu puta madre, cuando la ponemos de rodillas y nos corremos todos encima de ella. |
30-nov-2012 20:50
#97
|
30-nov-2012 21:13
#101
| Pues porque los catalanes no procesan el castellano mentalmente como tu. Ellos piensan en catalán y luego lo van traduciendo al castellano. Supongo que será por eso que les resultará más cómodo verlas en catalán. |
30-nov-2012 21:19
#103
|
30-nov-2012 21:20
#104
| Que puta pena da ver estos hilos! Claro ejemplo de lo engañados que están algunos españoles respecto a Catalunya y los catalanes.. Pide perdón por el retraso al menos.. |
30-nov-2012 21:24
#107
|
No, lo doblan.Los subtítulos serían inútiles en una sociedad mayoritariamente analfabeta como la catalana. Los únicos que podrían leerlos serían el cacique y el abogado del pueblo. |
30-nov-2012 21:25
#108
| No sabes lo que dices, imagino que porque no eres bilingüe. Yo soy catalán, hablo catalán con mi familia y en el trabajo, y escuchar una película en castellano no supone para el 99,99% de los catalanes ningún problema (lingüístico, dermatológico a algunos sí). |
30-nov-2012 21:25
#109
|
He de decir que por ejemplo a mí, que soy catalán PERO castellanoparlante, me cuesta más la lectura en catalán que en castellano, y al escribir tengo castellanismos aberrantes (también algún catalanismo, como el puñetero "queismo" cuando hablo, típico de catalán barcelones. Para los que no sepáis de lo que hablo, al preguntar "¿Mañana lloverá?" decimos "¿Que mañana lloverá? (Qué demà plourà?) |
30-nov-2012 21:28
#112
|
Exacto.
He de decir que por ejemplo a mí, que soy catalán PERO castellanoparlante, me cuesta más la lectura en catalán que en castellano, y al escribir tengo castellanismos aberrantes (también algún catalanismo, como el puñetero "queismo" cuando hablo, típico de catalán barcelones. Para los que no sepáis de lo que hablo, al preguntar "¿Mañana lloverá?" decimos "¿Que mañana lloverá? (Qué demà plourà?) ¿¿¿¿¿¿¿CUÁLA??????????? Joder es que sangran los putos ojos y oídos al escucharos hablar castellano a veces. |
30-nov-2012 21:29
#113
| No. En TV3 se emiten muchos anuncios en castellano. Otro tema es que haya subtitulos para sordos, por ejemplo, en un anuncio de la ONCE (pongamos el caso). Entonces, sí se subtitula al catalán. |
30-nov-2012 21:33
#117
|
No apruebas un examen de Castellano de la ESO en Cataluña,iletrado. |
30-nov-2012 21:34
#119
|
Odio esas putas cosas, sin acritud shur. Catalanes que conozco cuando preguntan por un objeto con nombre femenino dicen tal que así: ¿Cuála? En plan: ¿Cuála alfombra? En vez de ¿Qué alfombra?
¿¿¿¿¿¿¿CUÁLA??????????? Joder es que sangran los putos ojos y oídos al escucharos hablar castellano a veces. ![]() Si es cierto que para "¿cual?" aquí tenemos dos géneros (femenino y masculino)"quin" o "quina" y a veces alguien puede patinar. Pero si se lo oyes a alguien, hazle un favor al mundo y corrígelo. Y si lo repite córtale la lengua. El juez lo entenderá
|
30-nov-2012 21:35
#120
|
Exacto.
He de decir que por ejemplo a mí, que soy catalán PERO castellanoparlante, me cuesta más la lectura en catalán que en castellano, y al escribir tengo castellanismos aberrantes (también algún catalanismo, como el puñetero "queismo" cuando hablo, típico de catalán barcelones. Para los que no sepáis de lo que hablo, al preguntar "¿Mañana lloverá?" decimos "¿Que mañana lloverá? (Qué demà plourà?) Dudo de tu supuesto conocimiento del catalán. |




