CATALUÑA: Una imagen vale más que mil palabras

kingpin
ForoCoches: Miembro
#151
Ahora me entero que en catalán Lisboa se llama Lisbona. Buen chop, os lo han colado bien
sumaron
ForoCoches: Miembro
#152
Cita de Misantropía
Ya.. seguro que cuando te refieres a Londres, lo llamas London....

Menudas soplapolleces macho......
No, para decir Londres, decimos Londres. Entonces para decir Lérida, decimos Lérida, no su traducción al catalán, creo que es entendible, menos para los muchos catalanes que si dices Lérida en vez de Lleida piensan que eres un facha.
imd47
ForoCoches: Miembro
#153
Cita de rafalinc15
sera un montaje no pueden ser tan tontos
PUEDEN SERLO AUN MAS, EL MAPA ES DEMASIADO COMPLEJO PARA LA GENERALITAT
BMW|X5
ForoCoches: Möderador
#154
Cita de Yippikiayei
Eso no va a estar en ningún libro de texto, te lo digo yo que he pasado por todo el proceso hasta la uni
No te van a hacer caso... no te mates...
Ziooom85
ForoCoches: Miembro
#155
Cita de BMW|X5
Forocoches atacando cataluña poniendo como excusa un mapa chopeado?. No puede ser cierto...

Pd: Paises en catalan va con 2 eses, a ver si la version 2.0 del chop la haceis sin faltas de ortografia, porque en un supuesto libro de texto de primaria canta bastante...
Shinu
ForoCoches: Miembro
#156
Misantropía
ForoCoches: Miembro
#157
Cita de sumaron
No, para decir Londres, decimos Londres. Entonces para decir Lérida, decimos Lérida, no su traducción al catalán, creo que es entendible, menos para los muchos catalanes que si dices Lérida en vez de Lleida piensan que eres un facha.
Es que Lleida no es ninguna traducción al catalán. Lleida es el nombre oficial; la traducción al castellano es Lérida (que no es oficial).

Lo dicho, si hablando castellano dices Lérida, pues perfecto; pero en catalán está mal dicho.
Y no hay más
Oltre
ForoCoches: Miembro
#158
Cita de MaiGoL7
condado de barcelona independiente, tenemos motivos historicos.

...que me meoooooooooooo!!!!!!!
Mr. Scarface
Toser y cantar
#159
Cita de lordbucanero
callaros y dejarles en paz, que por lo menos no han conquistado aragon valencia baleares y murcia
A las demás ciudades que nos dejen en paz...
Misimovic
ForoCoches: Miembro
#160
Cita de Ostiense
claro, tu no dices moscu, dices moskva, y no dices londres, dices london
shinchan
Togakure Ryu
#161
Cita de Ostiense
Este año los niños empiezan un nuevo curso escolar. como todos los años esperamos que vayan a la escuela a aprender cosas que les sirvan para el futuro...

Sacado de el Diario catalán El Punt



SANT CUGAT DEL VALLÈS
La Setmana del Llibre en català, dedicada a infants i joves
L'edició d'enguany se situa a la plaça d'Octavià fins diumenge i també hi ha actes a Barcelona, Lleida i Girona

13/09/10 00:00 - SANT CUGAT DEL VALLÈS - CARLES ALUJU FERRER

Els visitants van omplir la carpa de l'edició de l'any passat de la Setmana del Llibre en Català. Foto: V.J. ZAMBRANO.

Sant Cugat del Vallès Barcelona Lleida Girona
La 28a Setmana del Llibre en Català arrenca aquesta tarda (17 h) a la plaça d'Octavià de Sant Cugat amb l'acte inaugural, a càrrec del periodista Xavier Bosch. L'edició d'aquest any posa a disposició dels visitants una selecció de 15.000 títols, dels quals el 70% són exemplars de literatura infantil i juvenil, mentre que el 30% restant s'adrecen a un públic adult. Ferran Ponton, del Celler de Llibres, destaca que la selecció de llibres l'han feta els llibreters i no les editorials ni les distribuïdores. I també ha mostrat el seu orgull perquè les llibreries de la ciutat s'han unit per primera vegada, amb el nom de Llibreries Independents de Sant Cugat, per fer projectes conjunts. I la Setmana del Llibre n'és el primer fruit.
Després que l'any passat la Setmana del Llibre en Català sortís per primera vegada de Barcelona, enguany la cita literària organitza actes conjunts a Sant Cugat, Barcelona, Lleida i Girona fins diumenge. El tinent d'alcalde de Cultura, Xavier Escura, diu que, tot i que Barcelona torna a disposar de la Setmana del Llibre tal com ha estat sempre, l'èxit de l'edició efectuada a Sant Cugat va fer que els organitzadors es replantegessin el seu model. L'Ajuntament de Sant Cugat col·labora en l'edició d'aquest any amb 22.500 euros.
es mentira, esta manipulado, solo sabeis soltar bilis contra cataluNYa, teneis obsesion, fachas, catalanofobos, solo veis telemadrid y libertad digital, con esto fabricais independentistas...

PALURD ADOCTRINATED CATALANAZI MODE OFF
Misantropía
ForoCoches: Miembro
#162
Cita de Misimovic
claro, tu no dices moscu, dices moskva, y no dices londres, dices london
No hay más ciego que el que no quiere ver...... No lo entenderán....
Don Salchicha^^
¿Quieres un franfus?
#163
sumaron
ForoCoches: Miembro
#164
Cita de Misantropía
Es que Lleida no es ninguna traducción al catalán. Lleida es el nombre oficial; la traducción al castellano es Lérida (que no es oficial).

Lo dicho, si hablando castellano dices Lérida, pues perfecto; pero en catalán está mal dicho.
Y no hay más
Pues tú pensarás así, pero hay muchos por aquí, que te dicen que se dice Lleida porque el término oficial, y si dices Lérida eres un facha.

Y vamos, en todo caso, ambas serían una traducción de la romana Ilerda, aunque luego siempre fuera llamada Lérida, así que sería Lleida traducción de Lérida.
Mr. Scarface
Toser y cantar
#165
Cita de Misimovic
claro, tu no dices moscu, dices moskva, y no dices londres, dices london
No sigas, nunca lo entenderían.
_gim_
RZ1932
#166
Cita de Ostiense
Por lo que más se critica a este tío es en la única vez que ha llevado razón en su vida
111maxi111
Rusia fue y es culpable
#167
Fuente? del primero hilo
BMW|X5
ForoCoches: Möderador
#168
Cita de 111maxi111
Fuente? del primero hilo
sumaron
ForoCoches: Miembro
#169
Cita de Mr. Scarface
No sigas, nunca lo entenderían.
Eso es lo que no suelen entender muchos catalanes para explicarles que hablando en español se dice Lérida y Gerona.
Alfero
Bye
#170
Eso es un shop. Mi amdre es profesora y garantizo que jamas ningun libro trae contenidos asi.
Mr. Scarface
Toser y cantar
#171
Cita de sumaron
Eso es lo que no suelen entender muchos catalanes para explicarles que hablando en español se dice Lérida y Gerona.
Yo no soy catalán y sé que en Español se dice Lérida y Gerona, pero hay ciudades y nombres que se traducen a distintas lenguas, entre ellas el catalán, valenciano o gallego.
111maxi111
Rusia fue y es culpable
#172
La semana del libro
Misantropía
ForoCoches: Miembro
#173
Cita de sumaron
Pues tú pensarás así, pero hay muchos por aquí, que te dicen que se dice Lleida porque el término oficial, y si dices Lérida eres un facha.

Y vamos, en todo caso, ambas serían una traducción de la romana Ilerda, aunque luego siempre fuera llamada Lérida, así que sería Lleida traducción de Lérida.
A ver, una cosa hay clara. Se dice Lleida (en catalán) porque es el único nombre oficial para esta ciudad

Ahora bien, en castellano, se debe decir Lérida (que no es oficial). Tú si hablas castellano y quieres hablar bien, pues la tienes que llamar Lérida. Y en Cataluña te lo encontrarás escrito en catalán o en castellano, porque los dos idiomas son oficiales.

¿De verdad ves un problema en esto? ¿Hay algo que no entiendas en lo que he dicho?

No estoy hablando subjetivamente, te digo lo que hay.
Shinu
ForoCoches: Miembro
#174
Cita de shinchan
es mentira, esta manipulado, solo sabeis soltar bilis contra cataluNYa, teneis obsesion, fachas, catalanofobos, solo veis telemadrid y libertad digital, con esto fabricais independentistas...

PALURD ADOCTRINATED CATALANAZI MODE OFF
Pues yo sí creo que está manipulado (y más conociendo al autor del hilo). Esta es la noticia original, pero aquí no sale nada parecido a ese mapa (de hecho solo habla de una feria del libro, tampoco habla de libros escolares ni nada por el estilo). Además la mayoría de nombres salen en catalán, pero luego pone "Lisbona", que es italiano (ni castellano ni catalán ni portugués). ¿Cuál es la procedencia de ese mapa? ¿Realmente sale en algún libro escolar?
sumaron
ForoCoches: Miembro
#175
Cita de Mr. Scarface
Yo no soy catalán y sé que en Español se dice Lérida y Gerona, pero hay ciudades y nombres que se traducen a distintas lenguas, entre ellas el catalán, valenciano o gallego.
Por supuesto, y yo también lo sé, si hablo en inglés o en italiano intentaré decir los nombres de las ciudades italianas en esos idiomas.

El problema es que muchos catalanes se quejan si hablando en español se dice Lérida o Gerona (aunque ya hay mucha gente que ni se atreve, sobre todo en medios de comunicación) porque no son los nombres oficiales, se les dice que si dicen London o Munchen y les da igual.
Pandeleich
El Matutino
#176
Cita de Ostiense
Las placas de calles y estaciones de metro son competencia del ayuntamiento...
Loco1_bcn
ForoCoches: Miembro
#177
Soy Español nacido y residente en Cataluña y me da verguenza ese mapa.
BMW|X5
ForoCoches: Möderador
#178
Cita de 111maxi111
La semana del libro
Bueno el autor del hilo lo ha rebautzado aqui y como veis es la bilis week, por eso del cambio de idioma...
fonsoss
Miembro orujero
#179
Sinceramente no puede creerme que ese mapa vaya en un libro de texto.
Ziooom85
ForoCoches: Miembro
#180
Cita de sumaron
Por supuesto, y yo también lo sé, si hablo en inglés o en italiano intentaré decir los nombres de las ciudades italianas en esos idiomas.

El problema es que muchos catalanes se quejan si hablando en español se dice Lérida o Gerona (aunque ya hay mucha gente que ni se atreve, sobre todo en medios de comunicación) porque no son los nombres oficiales, se les dice que si dicen London o Munchen y les da igual.

se supone que ya que el catalán, el gallego y el vasco son lenguas ESPAÑOLAS (sisisi, son Españolas igual que el castellano) se puede tener un poco de deferencia y decir las ciudades en su nombre original. Vamos, que en principio los nombres de ciudades se deben traducir pero que es un gesto de cordialidad y unidad decir los nombres en la lengua original en medios de comunicación estatales. Saragossa? no me gusta mucho pero en principio se deberían traducir todos
← A General