CATALUÑA: Una imagen vale más que mil palabras
13-sep-2010 02:01
#151
Ahora me entero que en catalán Lisboa se llama Lisbona. Buen chop, os lo han colado bien
|
13-sep-2010 02:01
#152
| No, para decir Londres, decimos Londres. Entonces para decir Lérida, decimos Lérida, no su traducción al catalán, creo que es entendible, menos para los muchos catalanes que si dices Lérida en vez de Lleida piensan que eres un facha. |
13-sep-2010 02:06
#157
|
Lo dicho, si hablando castellano dices Lérida, pues perfecto; pero en catalán está mal dicho. Y no hay más
|
13-sep-2010 02:07
#160
|
fliparás: http://i47.tinypic.com/4lqblw.gif
|
13-sep-2010 02:07
#161
|
Este año los niños empiezan un nuevo curso escolar. como todos los años esperamos que vayan a la escuela a aprender cosas que les sirvan para el futuro...
Sacado de el Diario catalán El Punt SANT CUGAT DEL VALLÈS La Setmana del Llibre en català, dedicada a infants i joves L'edició d'enguany se situa a la plaça d'Octavià fins diumenge i també hi ha actes a Barcelona, Lleida i Girona 13/09/10 00:00 - SANT CUGAT DEL VALLÈS - CARLES ALUJU FERRER Els visitants van omplir la carpa de l'edició de l'any passat de la Setmana del Llibre en Català. Foto: V.J. ZAMBRANO. Sant Cugat del Vallès Barcelona Lleida Girona La 28a Setmana del Llibre en Català arrenca aquesta tarda (17 h) a la plaça d'Octavià de Sant Cugat amb l'acte inaugural, a càrrec del periodista Xavier Bosch. L'edició d'aquest any posa a disposició dels visitants una selecció de 15.000 títols, dels quals el 70% són exemplars de literatura infantil i juvenil, mentre que el 30% restant s'adrecen a un públic adult. Ferran Ponton, del Celler de Llibres, destaca que la selecció de llibres l'han feta els llibreters i no les editorials ni les distribuïdores. I també ha mostrat el seu orgull perquè les llibreries de la ciutat s'han unit per primera vegada, amb el nom de Llibreries Independents de Sant Cugat, per fer projectes conjunts. I la Setmana del Llibre n'és el primer fruit. Després que l'any passat la Setmana del Llibre en Català sortís per primera vegada de Barcelona, enguany la cita literària organitza actes conjunts a Sant Cugat, Barcelona, Lleida i Girona fins diumenge. El tinent d'alcalde de Cultura, Xavier Escura, diu que, tot i que Barcelona torna a disposar de la Setmana del Llibre tal com ha estat sempre, l'èxit de l'edició efectuada a Sant Cugat va fer que els organitzadors es replantegessin el seu model. L'Ajuntament de Sant Cugat col·labora en l'edició d'aquest any amb 22.500 euros. PALURD ADOCTRINATED CATALANAZI MODE OFF |
13-sep-2010 02:11
#164
|
Y vamos, en todo caso, ambas serían una traducción de la romana Ilerda, aunque luego siempre fuera llamada Lérida, así que sería Lleida traducción de Lérida. |
13-sep-2010 02:12
#166
|
fliparás: http://i47.tinypic.com/4lqblw.gif
|
13-sep-2010 02:14
#169
| Eso es lo que no suelen entender muchos catalanes para explicarles que hablando en español se dice Lérida y Gerona. |
13-sep-2010 02:16
#170
| Eso es un shop. Mi amdre es profesora y garantizo que jamas ningun libro trae contenidos asi. |
13-sep-2010 02:17
#171
| Yo no soy catalán y sé que en Español se dice Lérida y Gerona, pero hay ciudades y nombres que se traducen a distintas lenguas, entre ellas el catalán, valenciano o gallego. |
13-sep-2010 02:20
#173
|
Pues tú pensarás así, pero hay muchos por aquí, que te dicen que se dice Lleida porque el término oficial, y si dices Lérida eres un facha.
Y vamos, en todo caso, ambas serían una traducción de la romana Ilerda, aunque luego siempre fuera llamada Lérida, así que sería Lleida traducción de Lérida. ![]() Ahora bien, en castellano, se debe decir Lérida (que no es oficial). Tú si hablas castellano y quieres hablar bien, pues la tienes que llamar Lérida. Y en Cataluña te lo encontrarás escrito en catalán o en castellano, porque los dos idiomas son oficiales. ¿De verdad ves un problema en esto? ¿Hay algo que no entiendas en lo que he dicho? No estoy hablando subjetivamente, te digo lo que hay. |
13-sep-2010 02:20
#174
|
13-sep-2010 02:21
#175
|
El problema es que muchos catalanes se quejan si hablando en español se dice Lérida o Gerona (aunque ya hay mucha gente que ni se atreve, sobre todo en medios de comunicación) porque no son los nombres oficiales, se les dice que si dicen London o Munchen y les da igual. |
13-sep-2010 02:23
#176
|
fliparás: http://i47.tinypic.com/4lqblw.gif
|
13-sep-2010 02:25
#178
Bueno el autor del hilo lo ha rebautzado aqui y como veis es la bilis week, por eso del cambio de idioma...
|
13-sep-2010 02:25
#180
|
Por supuesto, y yo también lo sé, si hablo en inglés o en italiano intentaré decir los nombres de las ciudades italianas en esos idiomas.
El problema es que muchos catalanes se quejan si hablando en español se dice Lérida o Gerona (aunque ya hay mucha gente que ni se atreve, sobre todo en medios de comunicación) porque no son los nombres oficiales, se les dice que si dicen London o Munchen y les da igual. se supone que ya que el catalán, el gallego y el vasco son lenguas ESPAÑOLAS (sisisi, son Españolas igual que el castellano) se puede tener un poco de deferencia y decir las ciudades en su nombre original. Vamos, que en principio los nombres de ciudades se deben traducir pero que es un gesto de cordialidad y unidad decir los nombres en la lengua original en medios de comunicación estatales. Saragossa? no me gusta mucho pero en principio se deberían traducir todos |


