Vas a yugar al nuevo FABLE en pancho o en inglés con subs??

Mr.Sentinazo
ForoCoches: Miembro
#61
Cita de Pipaster
Esto apesta a conflictos con la IA y los actores de doblaje. En Francia, en Italia o en Japón también va a salir sin doblar...
La asociación que representa a los actores de voz Españoles tiene una clausula que no permite firmar contratos que usen la voz de sus representados para entrenar IA. No sé si será la razón pero es raro que no salga en idiomas bastante relevantes cuando otros menores si lo hacen. Normalmente si es por ahorrar dejan ingles y a pastar.
NixxxoN
∆∆∆∆ ∆ ∆∆∆∆
#62
Cita de guter
¿No lo entiendes? 30M de hispanohablantes con acento de España de los cuales compran juegos unos 5M, 400M de hispanohablantes con acento de america (variado pero que notan mas cercano al neutro americano), a poco que sean 10M quienes compran juegos ya les renta el doble y su población es mucho mas joven...
Si vamos, igualitos son el mejicano, el colombiano, peruano, argentino, dominicano...
John Osgüel
lulz
#63
Tan duro es escucharlo en inglés subtitulado?
suit
ForoCoches: Miembro
#64
Qué recuerdos el Halo 2, con el anuncio de TV en perfecto español de España y luego el juego con acento sabrosón.

Hubo bastante revuelo, pero menudas risas si hubo alguien el que dejo leer noticias del juego unas semanas antes del lanzamiento para evitar destripes y luego se encontró el percal.

Me parece más raro lo de Francia que debe ser un mercado con más potencial que el nuestro y les dejan con un mal sabor de boca.
MrOnis
Miembro : 30 cm
#65
Cita de señor cuesta
En inglés cuando esté a 20 euros. Si tienen dinero solo para ponerlo en pancho yo solo tengo dinero para comprarlo en liquidación
Y ya estaría.
Juanma_rodenas
ForoCoches: Miembro
#66
Como el final fantasy 16, en inglés con subtítulos
Vinnie_Jones
¡APLASTA ARTECHE!
#67
El nivel de doblaje latino en general, me parece muy pobre. Si no está en castellano lo pondré en inglés.
travisdiener
ForoCoches: Miembro
#68
En cuanto termine de reservar el GTA VI te cuento lo indignado que estoy con el no doblaje del Fable
Wapornelius
ForoCoches: Miembro
#69
Eso os pasa por tolerar Rockstar Style.
Pakto
ForoCoches: Usuario
#70
No juego juegos de grandes compañías los cuales no se han dignado a doblar.
Reggaeton
ForoCoches: Usuario
#71
Cita de penetre
tanto daño os hace escuchar el latino?

Seré yo que estoy acostumbrado por las series, pero vamos, prefiero latino, que estar jugando y leyendo subtítulos.
+1

En el fondo me la pela y si puedo no leer subtitulos mejor, ademas el doblaje castellano es Madrileño neutro que tampoco es que sea lo mas realista del mundo… generico y plano a mas no poder, si al menos metiesen diferentes acentos de España…
Erathan
ForoCoches: Miembro
#72
Cita de Sayyder
No sé ni como puedes ver series en latino...

Yo prefiero mil veces antes en inglés, es más, hay bastantes juegos con el doblaje a castellano que da pena y los juego en inglés.
Yo no juego ni un juego doblado. Los doblajes, en español o latino son una putisima basura. El nivel es bajisimo.


Habra dos juegos con buenos doblajes. TLOU y Metal gear solid 1. Y aun asi la V.O. es mejor. Y ya si hablamos de peliculas es simplemente demigrante el nivel en general.
Stmuse
ForoCoches: Miembro
#73
En alemán.

Si fuera en español neutro aún tendría un pase pero en latino paso, es superior a mí.
Kaitxo
ForoCoches: Miembro
#74
Algunas series/peliculas que me gusta ver en Español no hay en Español España, y no son en ingles, son en otro idioma como japones, y prefiero en Español, pero nada, solo salen en latino...

Yo creo que es por que en España algo pasa con los actores de doblaje. O es una "mafia" o no lo entiendo, por que siempre intento informarme del tema, y siempre es " que se retrasan los doblajes en español " o que no van a salir por que patata no encuentran a nadie, o que no pagan lo suficiente o yo que se.
Pippols
ForoCoches: Usuario
#75
Cita de Tagardino
Lo jugaré en español de Hispanoamérica (no "pancho"), que sigue siendo mi idioma.

"el bandido quedó rostizado"


De Wasteland 2. ¿usas mucho el palabro inventado "rostizado" en españa?


Qué gusto el letrinoamericano. El state of decay 2 tiene una traducción fan a español de españa de lo jodidamente mierda y que no se entiende que es
Don Pantuflo
ForoCoches: Usuario
#76
Yo es que si no lo dobla un actor de mi región, Andalucía en mi caso, no lo juego. Que les den a los de Microsoft.
Tagardino
ForoCoches: Annapurno
#77
Cita de Pippols
"el bandido quedó rostizado"


De Wasteland 2. ¿usas mucho el palabro inventado "rostizado" en españa?


Qué gusto el letrinoamericano. El state of decay 2 tiene una traducción fan a español de españa de lo jodidamente mierda y que no se entiende que es
La verdad es que no se que has querido decirme pero bue.
No uso rostizado en España, uso "achicharrao"
Dastan
In vino veritas
#78
Como si solo viene en japonés. Tremendo juegardo viene.
supernafamacho
Fahrenheit 451
#79
Cita de Tagardino
Lo jugaré en español de Hispanoamérica (no "pancho"), que sigue siendo mi idioma.
Dale papasito,no mames,estos carnales no saben lo chingon que se va a escuchar esa wea!


Fuera de coñas,no entiendo lo de doblar a hispanoamericano,porque hay menos coherencia linguistica entre un mexicano,un chileno y un argentino que entre un gallego y un portugues...
Yakumo_Fujii
En pelotas.
#80
En pancho se lo meterán por el culo, otro al almacén del pirateo.
← A Videojuegos