Otra razón más para NO VER la Odisea de Nolan

Carwood_Lipton
Blanquivioleta
#151
Cita de Indentikit
Gente que pensaba que Homero era sòlo un personaje de lo Simpson hasta hace 2 días, indignada por la versión e interpretación que una persona ha decidido hacer porque le ha salido de los huevos.

¡Rigor histórico! ¡Coherencia estética! . Gritán.

Un disfraz dialéctico al racismo, la misoginia y la intolerancia en general.
Me leí la Odisea con 10 años y calzo ya 44.A otro perro con esa cuerda.
Lo que nos cansa es que hacen la misma mierda una y otra vez .
Puedes hacer una versión como se hizo de "mucho ruido y pocas nueces" y que se ve que es una interpretación libre de una obra de Shakespeare.
Y luego puedes hacer la Odisea y ver qué hacen inclusión forzosa por un tema político ,cultural o como lo quieres llamar
DeutschCRX
ForoCoches: Miembro
#152
Cita de Möller
Esa señora, que cualquiera diría que es una charo con el pelo rojo cualquiera, es profesora universitaria de estudios clásicos. Digo yo que algo de idea tendrá, más al menos que los que ni siquiera han leído La odisea, o los que la leyeron porque hace 30 años les obligaron en el instituto.


Los traductores de otras épocas tenían sesgos, como los tenemos los de ahora. Y ahora, en algunos casos, se hacen traducciones mucho más fieles (por razones lógicas, ya que es mucho más fácil acceder a material de consulta y expertos y se tiene, en general, un mayor conocimiento de la lengua de origen) que las que se consideran clásicas. El artículo que ha puesto el OP habla de que esta es la primera vez que un experto en la materia traduce La odisea al inglés (porque los traductores, generalmente, solo son expertos en traducir, no en el contenido traducido) y que además lo está haciendo buscando una fidelidad y musicalidad de la que versiones anteriores carecían. A priori, solo por eso ya me parece interesante, por mucho que pueda tener sus propios sesgos. De hecho, incluso solo el ejercicio de comparar las distintas traducciones para identificar el contexto social en el que se realizaron ya me parecería interesante, como lector, mucho más si además se ha esforzado por respetar la métrica.


Nolan ha afirmado que ha usado esa traducción entre otras, no veo que eso pueda considerarse "su inspiración". La inspiración es otra cosa.


Que la película será buena o no, eso ya se verá. Puede ser una buena película y una mala adaptación, o al revés, o las dos cosas o ninguna. Pero tanta inquina por algo que nadie ha podido ver todavía me parece incomprensible.


Que no os gusta Helena, vale, pero es que tampoco os gusta Ulises, ni Telémaco, ni Antinoo, ni Penélope. No sabéis ni que papel hace la de Juno pero tampoco os gusta, por si acaso. No os gusta nada, pues dejad de dar por culo y poneos en la tele la de Kirk Douglas, pesaos.
Cada vez que Nolan ha sacado algo ha pasado lo mismo.
Si no por el woke por que es lenta, o por qué es muy fantasiosa, por qué lo da todo mascadito.......
He perdido la cuenta de las estupideces que los borregos escuchan y repiten.


Para mí Nolan y su elección de actores siempre han sido un acierto, que está no me gusta pues ya ves tú lo que pierdo en una entrada de cine, por qué está es para verla en el cine, al igual que dune tercera parte.
Esa es otra a la que pondrán a caer de un burro.
yajirobe
  
#153
Cita de Espoteca
Que Nolan haya hecho esta puta mierda huele rarísimo.
Gallowein87
Gallo wein
#154
Nolan es un director sobrevalorado hasta el infinito, algunos lo tratan como el Stanley Kubrick actual y curiosamente sus mejores películas son las menos conocidas: Memento y El Truco Final
Man in the Box
Dog who gets feed
#155
Cita de [CIDD]
Soy profesor de griego antiguo y vivo de ellos. La traducción de esa tía es un asco y para nada refleja la grandeza y estilo de Homero.

De la Odisea os recomiendo la traducción de Alianza hecha por el catedrático José Luis Calvo que me dió Homero en la UGR en 4° de clásicas.


Quiero ver la peli para indignarme como con Troya,


Si queréis una peli chula del mundo clásico os recomiendo


ICARO (de Carlo Vogele)





Os dejo este clip, no miréis el trailer porque es gustará más y no os desvelará secretos

Es usted un buen peñeste.
Bany
ForoCoches: Usuario
#156
Madre mía, socio, se te va la chapa demasiado
palacio
ForoCoches: Miembro
#157
Cita de [CIDD]
A lo mejor soy yo


¿En qué comunidad lo hiciste y en qué años?






Es broma, serie mucha casualidad 🤭

Cantabria.
palacio
ForoCoches: Miembro
#158
Cita de Indentikit
Gente que pensaba que Homero era sòlo un personaje de lo Simpson hasta hace 2 días, indignada por la versión e interpretación que una persona ha decidido hacer porque le ha salido de los huevos.

¡Rigor histórico! ¡Coherencia estética! . Gritán.

Un disfraz dialéctico al racismo, la misoginia y la intolerancia en general.

Hemos decidido, porque nos sale de los huevos, criticarla y no ir a verla.


Un saludo.


PD: racista y misógino, tu padre.
Navas1212
ForoCoches: Usuario
#159
Otra mierda progre que no pienso ver. Ni pirata
palacio
ForoCoches: Miembro
#160
Hay tanto cometrancas de Nolan que, un famoso youtuber, precisamente famoso por criticar hasta la saciedad que haya elfos negros o multiculturalidad en la serie de el señor de los anillos, ha hecho otro vídeo llamando racistas a los que critican que Helena sea negra.


Dolorcitas_
ForoCoches: Usuario
#161
Qué puto asco
Supositorio
#162
Cita de Möller
Esa señora, que cualquiera diría que es una charo con el pelo rojo cualquiera, es profesora universitaria de estudios clásicos. Digo yo que algo de idea tendrá, más al menos que los que ni siquiera han leído La odisea, o los que la leyeron porque hace 30 años les obligaron en el instituto.


Los traductores de otras épocas tenían sesgos, como los tenemos los de ahora. Y ahora, en algunos casos, se hacen traducciones mucho más fieles (por razones lógicas, ya que es mucho más fácil acceder a material de consulta y expertos y se tiene, en general, un mayor conocimiento de la lengua de origen) que las que se consideran clásicas. El artículo que ha puesto el OP habla de que esta es la primera vez que un experto en la materia traduce La odisea al inglés (porque los traductores, generalmente, solo son expertos en traducir, no en el contenido traducido) y que además lo está haciendo buscando una fidelidad y musicalidad de la que versiones anteriores carecían. A priori, solo por eso ya me parece interesante, por mucho que pueda tener sus propios sesgos. De hecho, incluso solo el ejercicio de comparar las distintas traducciones para identificar el contexto social en el que se realizaron ya me parecería interesante, como lector, mucho más si además se ha esforzado por respetar la métrica.


Nolan ha afirmado que ha usado esa traducción entre otras, no veo que eso pueda considerarse "su inspiración". La inspiración es otra cosa.


Que la película será buena o no, eso ya se verá. Puede ser una buena película y una mala adaptación, o al revés, o las dos cosas o ninguna. Pero tanta inquina por algo que nadie ha podido ver todavía me parece incomprensible.


Que no os gusta Helena, vale, pero es que tampoco os gusta Ulises, ni Telémaco, ni Antinoo, ni Penélope. No sabéis ni que papel hace la de Juno pero tampoco os gusta, por si acaso. No os gusta nada, pues dejad de dar por culo y poneos en la tele la de Kirk Douglas, pesaos.
Hasta “profesora de estudios clásicos” he leído. Y lo digo en serio. Porque ya sé que el resto es una justificación de que como es profesora de estudios clásicos está súper autorizada. Porque ya sabemos que ninguna persona con estudios sería capaz de interpretar un tema con un sesgo ideológico determinado.
palacio
ForoCoches: Miembro
#163
Cita de Möller
Esa señora, que cualquiera diría que es una charo con el pelo rojo cualquiera, es profesora universitaria de estudios clásicos. Digo yo que algo de idea tendrá, más al menos que los que ni siquiera han leído La odisea, o los que la leyeron porque hace 30 años les obligaron en el instituto.


Los traductores de otras épocas tenían sesgos, como los tenemos los de ahora. Y ahora, en algunos casos, se hacen traducciones mucho más fieles (por razones lógicas, ya que es mucho más fácil acceder a material de consulta y expertos y se tiene, en general, un mayor conocimiento de la lengua de origen) que las que se consideran clásicas. El artículo que ha puesto el OP habla de que esta es la primera vez que un experto en la materia traduce La odisea al inglés (porque los traductores, generalmente, solo son expertos en traducir, no en el contenido traducido) y que además lo está haciendo buscando una fidelidad y musicalidad de la que versiones anteriores carecían. A priori, solo por eso ya me parece interesante, por mucho que pueda tener sus propios sesgos. De hecho, incluso solo el ejercicio de comparar las distintas traducciones para identificar el contexto social en el que se realizaron ya me parecería interesante, como lector, mucho más si además se ha esforzado por respetar la métrica.


Nolan ha afirmado que ha usado esa traducción entre otras, no veo que eso pueda considerarse "su inspiración". La inspiración es otra cosa.


Que la película será buena o no, eso ya se verá. Puede ser una buena película y una mala adaptación, o al revés, o las dos cosas o ninguna. Pero tanta inquina por algo que nadie ha podido ver todavía me parece incomprensible.


Que no os gusta Helena, vale, pero es que tampoco os gusta Ulises, ni Telémaco, ni Antinoo, ni Penélope. No sabéis ni que papel hace la de Juno pero tampoco os gusta, por si acaso. No os gusta nada, pues dejad de dar por culo y poneos en la tele la de Kirk Douglas, pesaos.

¿Que sea profesora universitaria ya elimina el hecho de que sea una activista femiloca que es lo que es?


La película es una mierda desde el momento en el que te saca totalmente de la historia porque parece aquello una obra de teatro en nueva york y no una película sobre la mitología griega en un contexto histórico.
Chuacherneitor
Actoreitor y goberneitor
#164
Cómo veas Hércules de Disney te suicidas.
[CIDD]
Neo CIDD
#165
@Möller eso que dices es MENTIRA los traductores de griego son especialistas en Griego Antiguo, no existe una carrera de traductores como sí la hay de lenguas modernas.
SolusLocus
ForoCoches: Miembro
#166
Cita de Donna Noble
Pues después de haber leído La Odisea un par de veces (en la edición de Gredos) y con todo lo que estoy leyendo sobre la película en este nuestro foro, cada vez tengo más ganas de verla para formarme mi propia opinión.
Yo también leí la odisea en su momento y ni loco voy a ver esta aberración que han preparado los americanos.
franic
El Mesias
#167
Entraditas compradas para IMAX, qué ganas de que llegue el 17.
ChupiChu
ForoCoches: Miembro
#168
Cita de palacio
Hay tanto cometrancas de Nolan que, un famoso youtuber, precisamente famoso por criticar hasta la saciedad que haya elfos negros o multiculturalidad en la serie de el señor de los anillos, ha hecho otro vídeo llamando racistas a los que critican que Helena sea negra.


Acojonante lo del mentado, y él enciscado en pretender tenera razón. Menudo cantamañanas es cuando quiere el puto Incertis.
Herramientas

← A General
Amazon
Nuevas ofertas cada día