Hablo en gallego porque si el paciente usa un idioma que no domina falla la comunicac
21-nov-2019 15:12
#751
| Hija de puta, viniendo de murcia tiene el oído entrenado para cualquier cosa! |
21-nov-2019 15:34
#753
|
Otra de las grandes ventajas de los idiomas "autoctonos"... Segun la Constitucion todo español esta OBLIGADO a saber el idioma oficial (el español), así que si un paciente no sabe expresarse mejor en castellano que en gallego es que algo falla, pero falla en la parte de la educación. PD: Antes de que se me echen encima los tali-idiomas cooficiales decir que soy vasco y que mantener los idiomas regionales me parecen una atraso de cojones. |
21-nov-2019 15:37
#754
|
En Compostela se habla gallego en el ámbito universitariol, pero independientemente de que sean galegoparlantes todas las personas del mundo cultureta entienden el español a las mil maravillas.
Extrapolar el ámbito universitario a toda la población es absurdo, en Compostela el tío que está en la obra, el que te sirve el café, el que te pone la gasolina o la cajera del súper (vamos el obrero de a pie que no ha pisado una Universidad en su vida) ¿Te habla en gallego? ¿En serio? Yo he vivido allí durante mi época universitaria y la gente de a pie, todos en español, macho. Y en Vigo y en Coruña, ni en el ámbito universitario, ahí solo los indepes/nacionatas. |
Editado: 21-nov-2019 15:50 -
21-nov-2019 15:43
#755
|
Pero que esperas de fanáticos que anteponen un idioma minoritario a la salud de la gente?
El decreto del catalán fulmina a la única neuropediatra de Ibiza A alguno de estos me gustaría ver que idioma hablan estando en un quirofano con su vida en juego... |
21-nov-2019 15:45
#756
| Y me parece de puta madre (aunque eso en la realidad no signifique nada) pero eso no tiene nada que ver con tu frase inicial de que no conoces a ningún gallego que no hable perfectamente español. |
21-nov-2019 15:54
#757
|
Estás equivocado. Prensa, TV y radio en Gallego. No te lo crees? Viaja |
21-nov-2019 15:55
#758
| Corrígeme si me equivoco pero creo que la forma correcta en gallego sería "agradeceranllo" en lugar de "hanllo de agradecer" |
21-nov-2019 15:58
#759
| Habla gallego porque lo necesita para promocionar, traslados, plazas fijas y demás como todo dios que quiera ganar puntos en la sanidad gallega... No te jode... |
21-nov-2019 16:05
#761
|
En caso de que alguien no pueda comunicarse en castellano en España no te preocupes que alguien podra traducir ese puntual caso.
Por cierto mas a mi favor, las EOI llevas de sanitarios perdiendo el tiempo para tener puntos en idiomas locales que en cursos de especialización o reciclaje que son menos importantes al parecer. Luego pasa lo que pasa, que las universidades catalanas tienen menor nota de corte porque nadie quiere estudiar en catalan y por tanto se quedan lo que rechazan en otras universidades. Una estrategia perfecta para formar a las personas de las que depende lo mas importante, podran ser peores estudiantes y peores profesionales, pero que de puntos tienen en idiomas impuestos No en todas las CC.AA se sigue ese modelo. En Galicia, el examen de gallego lo aprueba cualquiera con dos dedos de frente y algo de voluntad en menos de un mes. Se trata de comunicarse, no de impartir clase en uno de los idiomas oficiales de la CC.AA. |
21-nov-2019 16:05
#762
| Por regla de 3 le quedan unos cuantos idiomas por aprender, suerte con el chino |
21-nov-2019 16:06
#764
|
No sólo eso, sino que su dialecto murciano no le entenderán ni los que hablan español, así que se ha dado cuenta de que en lugar de aprender a hablar español correctamente le sale más a cuenta aprender gallego. Bastantes. Un 1% de los españoles no habla español correctamente. Pero tienen la suerte de hablar una lengua estandarizada como es el gallego. Los murcianos en cambio, no hablan español correctamente pero no hablan ninguna lengua, sino un dialecto del español. |
21-nov-2019 16:07
#765
| Claro, hay paletos de pueblo que no sabe ni sumar, por suerte son una minoría que les queda alguna generación que otra y ya. |
21-nov-2019 16:09
#766
|
Una es la conjugación de un futuro y el otro es una perífrasis verbal. Ambas son válidas, según lo que quieras decir. En castellano también existen, aunque menos y se usan de un modo más residual. En gallego son más habituales y refuerzan el sentido de lo que estás diciendo. ¿A que no te suena igual "estudiaré" que "tengo que estudiar"? La primera indica que lo harás (o no). La segunda es una perífrasis verbal, implica obligación. El gallego las utiliza muchísimo y además no sólo como elemento sintáctico, sino también como forma de expresar ciertas cuestiones que no son tan sencillas como para decirlas con una simple conjugación verbal ("has levar moita xente ao teu enterro", "non dou feito", "anda a falar mal do teu home"...).El problema es que muchos castellanoparlantes entienden el léxico gallego, pero no la sintaxis (traducción literal: "has llevar mucha gente a tu entierro" , "no doy hecho" , "anda a hablar mal de tu marido" ...), y les da la vuelta el marcador con el "no hay quien entienda a un gallego" ![]() Hanllo agradecer es correctísimo, créeme.
|
Editado: 21-nov-2019 16:11 -
21-nov-2019 16:09
#767
| Pues vaya nivel se exige para que luego venga una abuela con gallego cerrado, la va a entender igual pasando por el tramite. |
21-nov-2019 16:11
#769
|
Sin el "de", por favor. Hanllo (o hánllelo) agradecer. Pocos infinitivos perifrásticos necesitan preposición antepuesta en gallego.
Una es la conjugación de un futuro y el otro es una perífrasis verbal. Ambas son válidas, según lo que quieras decir. En castellano también existen, aunque menos y se usan de un modo más residual. En gallego son más habituales y refuerzan el sentido de lo que estás diciendo. ¿A que no te suena igual "estudiaré" que "tengo que estudiar"? La primera indica que lo harás (o no). La segunda es una perífrasis verbal, implica obligación. El gallego las utiliza muchísimo y además no sólo como elemento sintáctico, sino también como forma de expresar ciertas cuestiones que no son tan sencillas como para decirlas con una simple conjugación verbal ("has levar moita xente ao teu enterro", "non dou feito", "anda a falar mal do teu home"...).El problema es que muchos castellanoparlantes entienden el léxico gallego, pero no la sintaxis (traducción literal: "has llevar mucha gente a tu entierro" , "no doy hecho" , "anda a hablar mal de tu marido" ...), y les da la vuelta el marcador con el "no hay quien entienda a un gallego" ![]() Hanllo agradecer es correctísimo, créeme. ![]() |
21-nov-2019 16:12
#770
|
La estudiante murciana que se ha hecho viral: «Hablo en gallego porque si el paciente usa un idioma que no domina falla la comunicación»
Mercedes Alburquerque estudia Medicina en Santiago y se ha lanzado a emplear esta lengua con los enfermos. Su defensa ha triunfado en Twitter https://www.lavozdegalicia.es/notici...5729762161.htm https://mobile.twitter.com/mercealbu...5729762161.htm Perfecto. Analogamente, si el medico o enfermero/a no sabe un idioma, que los pacientes le hablen en castellano para que no falle la comunicación. Entre otras cosas, porque es el deber de todos los españoles saber hablar el idioma oficial. |
21-nov-2019 16:12
#771
|
No me puedo creer que hoy en día se tenga que exigir los dos idiomas siendo esto casos excepcionales. Además, que siempre habrá alguien que pueda hacer de traductor si se da el caso, que no creo que fuera muy frecuente, ya sea alguien acompañando a la persona mayor o algún trabajador del hospital gallego. Un médico tiene que ser buen médico, no tiene que saber todas las lenguas de España para poder trabajar. |
21-nov-2019 16:21
#772
| Un país es que es de lo que iba el tema, y añadí que al contrario que Cataluña, Galicia si fue reino independiente. |
21-nov-2019 16:29
#774
De nada. Me ha sorprendido que una simple frase haya levantado tanto debate, sobre todo cuando a un galegofalante eso le sale de modo natural. Es como el chiste del "-Oye, como se dice 'lo he llenado' en gallego? -Enchino. -En chino, no, joder, en gallego!" Que suena natural, pero escrito se ve raro. ![]() El problema es que antes la mayoría de los gallegos chapurreaban el castellano por influencia del gallego y ahora la mayoría de gallegos chapurrean el gallego por influencia del castellano. Realmente nunca hemos sido bilingües.
|
21-nov-2019 16:40
#776
|
Estamos en España y un español, que puede trabajar en cualquier parte de su país, no tiene por qué aprender la lengua regional de cada uno de los pueblos donde deben como mínimo hablar español, es ridículo lo mires por donde lo mires. Si quieres mejorar tu comunicación aprende inglés, francés o alemán. En UK, Francia o Alemania NO tienen por qué saber español porque España NO es su país, en Galicia o Cataluña SÍ tienen que hablar español porque España SÍ es su país, y lo seguirá siendo por más cuentos que les cuenten a unos cuantos acomplejados e ignorantes para sentirse especiales.
|
21-nov-2019 16:49
#780
|
Un funcionario gallego habla en gallego a un ciudado gallego en Galicia.... Promoviendo la distinción.
Ya. Que alguien explique a @Cerdo el gravísimo conflicto lingüístico que asola Galicia. Yo paso. Cita, mención y ayuda a otros foreros. O no quieres entenderlo, o eres tonto de remate. Desisto contigo, muchacho. No serviría para profesor, desde luego... No tengo paciencia con los lentos de la clase. |
qué usas en lugar de revenido? Llevo 25 años en Galicia y siempre se ha dicho...

La primera indica que lo harás (o no). La segunda es una perífrasis verbal, implica obligación. El gallego las utiliza muchísimo y además no sólo como elemento sintáctico, sino también como forma de expresar ciertas cuestiones que no son tan sencillas como para decirlas con una simple conjugación verbal ("has levar moita xente ao teu enterro", "non dou feito", "anda a falar mal do teu home"...).
, "no doy hecho" 
Que suena natural, pero escrito se ve raro.