Listado de series animadas en español imposible de encontrar
19-abr-2026 17:55
#211
|
MP enviado. Mira que como la tengas en castellano... Te como la polla a dos carrillos!! |
19-abr-2026 18:03
#212
|
Pues una que no he vuelto a ver la versión doblada en castellano por ningún lado, solo en youtube hay algún episodio en latino y varios en ingles, es una serie de dibujos animados del grupo "New Kids On The Block", (si, por aquel entonces con 12-13 años era fan), que emitieron en Tele 5 sobre el año 1991-1992, solo tuvo una temporada, recuerdo que algunas las grabe en vhs, pero tendría que mirar, aun así no esta ni en emule ni en ningún sitio, si alguien de por aquí la tuviera a mano de alguna grabación de VHS, que me avise! Gracias. ![]() Por cierto, la de loca academia de policía, hay algunos episodios en emule, pero creo que no esta entera. |
19-abr-2026 18:40
#213
Aprovecho también para preguntar por si alguien tiene estos caps de Rugrats (1991) en Castellano![]() S03E43-44 - Chico nuevo en la ciudad/ Pickles contra Pickles S04E01 - El día de la madre S05E01 - Vacaciones S08E03 - Cambio de pañales - Acorn Nuts and Diapey Butts (1) : Diaper Change S08E04 - El otoño apesta - Acorn Nuts and Diapey Butts (2) : Fall Stinks S08E05 - El desfile - Acorn Nuts and Diapey Butts (3) : Don't Poop on My Parade S08E10 - La hermana mayor - Sister Act S08E11 - La pesadilla de Spike - Spike's Nightscare S08E12 - Conejito amoroso - Cuddle Bunny S08E22 - Y la ganadora es... - And the Winner Is... S08E23 - Hora de bañarse - Dil's Bath Time S08E24 - Más grande que la vida - Bigger Than Life S08E28 - El día del retrete - Day Of The Potty S08E29 - El cuento móvil - Tell-Tale Cell Phone S08E30 - El mejor momento de sus vidas - The Time of Their Lives S08E31 - Salvar al bebé Dil - Dil Saver S08E32 - Cocinando con Phil y Lil - Cooking with Phil & Lil S08E33 - Soñar despierta - Piece of Cake S08E50 - Silencio, por favor - Quiet, Please S08E51 - Retiro anticipado - Early Retirement S08E52 - La doctora en casa - The Doctor Is In S08E53 - El gran estornudo - The Big Sneeze S08E56 - Los pequeños ayudantes de papá - Daddy's Little Helpers S08E57 - Hola, Dilly - Hello Dilly S08E58 - Votos matrimoniales caninos - Bow Wow Wedding Vows S08E59 - Cynthia cobra vida - Cynthia Comes Alive S08E60 - Intercambiando a Phil - Trading Phil S08E61 - Un cuento de dos cachorros - A Tale of Two Puppies S08E62 - Okidoki Jones y el anillo de los rayos solares - Okey-Dokey Jones and the Ring of the Sunbeams S09E01 - La feliz Taffy - Happy Taffy S09E10 - Imagínatelo - Imagine That S09E12 - Los gemelos perfectos - The Perfect Twins S09E18 - El bebé más valiente - The Bravliest Baby S09E19 - Dame una "A" - Gimme an A S09E20 - Club Fred - Club Fred S09E25 - Un paso en el tiempo - A Step at a Time S09E26 - El asistente de Angélica - Angelica's Assistant S09E27 - Murmullos en el desagradable expreso - Murmur on the Ornery Express |
19-abr-2026 19:33
#214
|
Buenas!!
Comencemos con las que el op (@lackman87) comentó en su post: * El rey de la colina: 230 episodios, de la temporada 1 a la 13, en castellano * Crocadoo: 58 episodios. Tengo mezclados en castellano, latino y VO. * Los pandas del bambú: Cero patatero, ni sabía que existía. * El crítico: Únicamente en latino * La máscara: 14 en castellano, el resto en latino y dos en portugués * Dos tontos muy tontos: Únicamente en latino * Ace Ventura: Todos en castellano excepto 1x02,1x03,1x04,1x05,1x08,2x03,2x04,2x05,3x01-15 * Exosquad: Todos en castellano * Fiebre del fútbol: Completa en latino * Los casos de Silvestre y Piolín: 90 episodios en latino * Taz Manía: Completa en latino, incompleta en castellano (44 episodios) * Miguel Strogoff: En latino. Faltan los episodios 1x15, 1x23 y 1x25 * El bueno de Cutlass: 15 episodios * Pepper Ann: 52 episodios, mezclados castellano y latino * Doug: 18 episodios en castellano * GI JOE Extreme: Nada. Probablemente porque es del 2003. Tengo las del 83, 84 y 85 en latino. * Action Man: Completa en latino * Walter Melon: 1 episodio, el 2x19 (Melón de Arabia) * Motorratones de Marte: Los cuatro episodios que hay en castellano y un puñado en latino * Los patos poderosos: 3 episodios * Street Sharks: 41 episodios, completa en castellano * Extreme dinosaurs: Completa en latino * Doraemon: Únicamente en catalán (Como la ví de pequeño) * Los Simpsons de Tracey Ullman: Cero * Capitán Planeta: 3 episodios en castellano, completa en latino * Robocop: Completa en castellano * Cocodrilos al rescate: 25 capítulos en castellano * Loca academia de policia: En latino, no sé cuántos episodios, son grabaciones completas de cintas. * T-Rex: Entiendo que es La Tropa T-Rex: 10 episodios en castellano * Teknoman: 42 episodios en castellano * Las aventuras de Huckleberry Finn: Cero patatero * Tabalunga: Cero patatero * Antifaz y Mendoza: Cero patatero |
19-abr-2026 22:30
#215
|
puede ser esta
https://en.wikipedia.org/wiki/Ultimate_Book_of_Spells desconozco que nombre pudo tener en españa , me suena de ver algo zapeando en su momento. segun wikipedia se emitio en la dos https://es.wikipedia.org/wiki/UBOS_U...Book_Of_Spells edit: parece que se llamó el fabuloso libro de hechizos aquí en españa. |
19-abr-2026 22:34
#216
|
Lostmedia, y lo peor es que gente que recopila este tipo de cosas altruistamente luego les cae denuncia |
Editado: 19-abr-2026 22:37 -
20-abr-2026 06:54
#217
|
la pena que he intentado montar el doblaje en castellano sobre la misma serie bajada en inglés con mejor calidad ¿problema? en los capítulos en inglés hay minifragmentos de unos segundos que sale una imagen de un miembro del exosquad, por lo que a partir de esos dos segundos los audios se descompensan... |
20-abr-2026 08:23
#218
|
pues si la tenía en castellano nuevo compañero, vamos a disfrutarla!.
la pena que he intentado montar el doblaje en castellano sobre la misma serie bajada en inglés con mejor calidad ¿problema? en los capítulos en inglés hay minifragmentos de unos segundos que sale una imagen de un miembro del exosquad, por lo que a partir de esos dos segundos los audios se descompensan... Si, el shur se sale!! Un crack!! Pero no consigo entender lo que quieres hacer. Tienes el vídeo en mejor calidad en inglés y quieres meterle el audio en español?? Y como en inglés hay secuencias añadidas el audio se desincroniza de la imagen. Pero a ver... Sin tener ni puta idea... Eso no debería ser sencillo de arreglar?? Habría que revisar capítulo a capítulo, pero si solo es añadir segundos a un audio debería poder hacerse. Vamos, digo yo. El caso es que hay algún capítulo de los que me pasó @nekrotiko que el audio parece saltar o fallar en algún momento. Pero ya no se si es por el vídeo o mi reproductor. |
20-abr-2026 09:31
#219
| Dónde están todos los capítulos de Mazinger Z que nos birlaron a una generación completa? |
20-abr-2026 15:07
#220
|
Si, el shur se sale!! Un crack!!
Pero no consigo entender lo que quieres hacer. Tienes el vídeo en mejor calidad en inglés y quieres meterle el audio en español?? Y como en inglés hay secuencias añadidas el audio se desincroniza de la imagen. Pero a ver... Sin tener ni puta idea... Eso no debería ser sencillo de arreglar?? Habría que revisar capítulo a capítulo, pero si solo es añadir segundos a un audio debería poder hacerse. Vamos, digo yo. El caso es que hay algún capítulo de los que me pasó @nekrotiko que el audio parece saltar o fallar en algún momento. Pero ya no se si es por el vídeo o mi reproductor. El tema es que aquí esta el video de mejor calidad y sin el símbolo de castilla la mancha televisión https://archive.org/details/exosquad...te+Scourge.mp4 Mi idea era hacer un mkv con los dos idiomas y me alegre que justo ambas series duraba lo mismo la intro y empezaban en el mismo momento, así que extraje los audios de nekrotiko para meterlos en estos archivos, el problema se da que en todos los episodios aparece estos fragmentos en ingles ¿cual es el problema? estos fragmentos que aparecen en esta versión (en algunos episodios 2 veces) provocan que el audio a partir de ese fragmento 2-3 segundos se atrase ¿solución? bueno supongo la solución es ir dividiendo audios y echarle un rato pero yo de estos temas de compilar audios y tal no se mucho (lo hice rápidamente con ffmeg y pidiendole el prompt a chatgpt). |
24-abr-2026 07:57
#222
|
Buenos días! Para los que busquen El Rey de la Montaña, la han subido en TL completa. |
03-may-2026 11:35
#225
| editado el primer hilo, a ver si los proximos días añado cosas raras, Gracia varios shur que me han ayudado a encontrar cierto material. |
03-jun-2026 14:41
#226
|
Añado otra serie dificil de encontrar Pokonyan "mi amigo el mapache" llamada en españa vulgarmente como cucumiau. Si alguien le interesa he estado pasando todos los audios fragmentos a mejor calidad (encontre la serie en japones). (un total de 21 fragmentos de unos 170 que tiene la serie). Se emitio en telecinco por el año 1997 por lo que es una serie imposible de conseguir. |
05-jun-2026 01:00
#227
|
es complicado pero aqui tienes algunas muestras https://youtu.be/l0D1x3iP1Lg?t=724 https://youtu.be/l0D1x3iP1Lg?t=973 https://youtu.be/xNX-wBw-SHI https://youtu.be/hkRsnetLqFE https://youtu.be/a7Sz1UxHu5M Este se ve de mejor calidad por que pertenece a un capítulo recopilatorio de los simpsons (era un capitulo presentado por troy maclure que analizaba la historia de los simpsons). https://youtu.be/8KlU5mX_QqI En inglés aquí hay 45 de los 48 cortos. https://www.youtube.com/playlist?lis...PZ6jDWrNVbUBSb |
06-jun-2026 20:05
#228
| Alguien sabe dónde conseguir la serie completa de x-men, la del 92, en buena calidad y en castellano? |
Ayer 19:09
#229
|
640x480 (calidad dvd) en mkv y triple idioma (castellano inglés aleman) pero sin subtitulos, tenía idea pasarla a h265 estos días. Es más voy a probar ahora mismo a ver si me lo reduce (pesa 300 megas cada episodio). edit: De momento he probado u npar de archivos y me lo reduce a un 55-60% de su tamaño (unos 160-170 megas me lo deja), cuando lo pase todo si quieres me mandas MP y te la puedo pasar. |
Editado: Ayer 19:15 -
Hoy 05:17
#230
|
muy buenas shur yo no se donde la consegui pero en mi caso es
640x480 (calidad dvd) en mkv y triple idioma (castellano inglés aleman) pero sin subtitulos, tenía idea pasarla a h265 estos días. Es más voy a probar ahora mismo a ver si me lo reduce (pesa 300 megas cada episodio). edit: De momento he probado u npar de archivos y me lo reduce a un 55-60% de su tamaño (unos 160-170 megas me lo deja), cuando lo pase todo si quieres me mandas MP y te la puedo pasar. |
Hoy 05:27
#231
| Hace años me. Fue imposible de encontrar en castellano, nose cómo irá hoy día, pero tiene alguno idea de la serie de men in Black? Fueron 2 temporadas que echaron en la 2 y por supuesto un rotundo fracaso. |
Hoy 05:30
#232
| Yo he buscado como un loco Rocket Power, en castellano me ha sido completamente imposible.. |
Hoy 09:35
#233
|
ya la tengo pasada en h265, hoy es que no estaré hasta la noche pero mandame luego mp que no se me olvide. te paso un enlace de telegram donde estan las 4 temporadas. |
Hoy 09:37
#234
| te mando también mp , la serie no la he localizado completa pero si la primera temporada , la segunda, y cosas sueltas de las dos restantes. |
Hoy 09:43
#235
|
como amante de la animación me gustaría hacer un hilo sobre series animadas en castellano imposibles de encontrar hoy en día, ya que se emitieron una o pocas veces y no se han conservado, quien sabe quizás alguien las tenga en vhs y pasé como el milagro de la pajarería de transilvania, me gustaría que añadieseis series que se os ocurra, por muy raras que sean.
EDIT: Lo primero lamento haber quitado los videos pero forocoches no me permite poner tantos enlaces: 1.- el rey de la colina: Serie animada de adultos, en forocoches hay hilos buscando las temporadas temporadas 3 a la 8. es decir es facil encontrar la 1 y la 2 y aparte de la 9 a la 13. Edit: Recientemente La serie ha subida por disney plus al completo aunque creo que hay un par de episodios en latino. 2.- Crocadoo: Serie australiana emitida a mediados de los 2000 en autonomicas. Trataba de unos cocodrilos azules que vivian en un parque y se enfrentaban a un hostelero que quería echarlos. 3.- Los osos del Bambú: Serie emitida en españa en la 2 (y posteriormente en canal panda) por el año 2000. La serie era de unos osos ecologistas que cada episodio ayudaban a una especie amenazada por el proyecto de la malvada compañía Ratco. Fue reemitida en el año 2015 e incluso se podía con programas bajar de clantv pero hoy en día ya no esta. En youtube hay algunos episodios. 4.- El crítico: Serie emitida en canal plus a mediados de los 90, se puede encontrar en latino. La serie es famosa por que su cameo obligado por parte de fox en los simpsons provocó el único capítulo que matt Groening se ha negado a firmar. De esta serie se puede localizar un episodio en castellano aunque entera en latino. 5.- La mascara: Serie de jim carrey se puede encontrar en latino pero no en castellano, muy emitida en antena 3 en la época que se emitio la película a mediados de los 90. Edit: Actualmente es posible encontrar en internet unos 16 episodios. 6.- Dos tontos muy tontos: Emitida por la misma epoca. 7.- Ace Ventura tambien de jim carrey la serie se puede encontrar parcialmente en internet (unos 21 episodios de 39). Decir que la serie de la mascara y ace ventura tuvieron un cross over. 8.- Exosquad: Serie emitida en la 2 y en algunas autonómicas, una opera espacial interesante. Edit: ¡encontrada completa gracias a un shur! 9.- Fiebre del futbol: Serie emitida para el mundial de 1994, reemitida en los mundiales del 98 y del 2002. La serie trataba de un periodista que había ido a todos los mundiales desde 1930 a 1990. Es posible encontrarla en latino. 10.- Los casos de Silvestre y piolin: La primera se emitio con doblaje latino, luego existio un doblaje en castellano, (tengo algunos episodios) cuando se emitio en la vieja telecinco 2. La versión latina se llama los misterios de silvestre y piolin. Edit: Parece que el doblaje en castellano pertenece a la época que se emitio en telecinco 2. En telecinco 2 (una cadena de tdt) se emitieron series como tazmania que recibieron doblaje al castellano pero solo exclusivo para telecinco. 11.- Taz Mania Serie de 1991, existen algunos episodios en castellano (unos 11) 12.- Miguel Strogoff: Serie emitida en canal plus por el año 98. La serie se ha reemitido en latino en canales locales de españa. En castellano la empresa creadora subio los primeros episodios hace unos años en youtube. 13.- El bueno de cutlass: En el canal plus de mediados de los 90 se emitia esta serie creada por el artista español Calpurnio algunos episodios se pueden encontrar en youtube. 14.- Pepper Ann: Serie que se emitia dentro de disney de telecinco. edit: Gracias a un shur se ha localizado las tres primeras temporadas, aunque algunos episodios estan parcialmente en latino. 15.- Doug: Serie de nickelodeon pero emitida también en disney de telecinco se puede localizar incompleta en internet. 16.- Gi Joe Extreme: De esta no he encontrado ni una muestra de doblaje pero recuerdo verla en autonomicas por 2003. Era un G.Joe creado en 1995 mucho más adulto. 17.- Action Man: Emitida a mediados de los 90 , en latino es posible encontrarla completa, en youtube hay algún episodio en castellano. Edit: Encontrado varios episodios en castellano 18 Water Melon: serie que recuerdo del 2002 o 2003, en youtube hay un episodio en castellano. 19 Motorratones de Marte: Serie que solo existe unos 6 episodios en castellano disponibles 20 Patos superpoderosos: Debio estar completa en emule en su momento ya que encontre listas pero sin fuentes. He llegado a conseguir 3 episodios. La serie era de disney. 21.- STreet Sharks y su spin off: De street Sharks existen dos doblajes, el doblaje original casi imposible de encontrar (hay en youtube algún episodio) y la serie completa que esta en doblaje andaluz que es fácil de encontrar. Esta serie tuvo un spin off de la cual no he encontrado muestra en castellano, pero en los últimos episodios los street sharks se hacían amigos de unos dinosarios, la serie se llamaba extreme dinosaurs (y en latino extremo dinos en españa no recuerdo ni el nombre). La serie fue un fracaso. 22.- Doraemon primer doblaje Existe un primer doblaje de las primeras temporadas de doraemon emitidas en autonomicas en los 90. Hay algunos episodios sueltos por internet. 23.- Los simpsons de Tracey Ullman. Los simpsons comenzaron siendo unos cortos del show de tracey ullman este show se emitio en la 2, hay algún fragmento suelto en internet que este doblaje al castellano existio. 24.- Capitán planeta: Una serie emitida a finales de los 90 y que por ejemplo ha sido parodiada en rick y morty. Se puede localizar en latino pero imposible en castellano. 25.- Robocop la serie animada: edit: tanto la serie de los 80 cómo la de alfa comando han sido localizadas gracias a un shur.. 26.- Cocodrilos al rescate: Localizados 25 episodios 27.- Loca academia de polícia de esta había algún capítulo suelto por ahi, muy emitida por los años 95-98 28.- T rex (la serie de unos dinosauriso que usaban robo trajes y tenían un enemigo muy cabezón) 29 Teknoman - tekkaman blade emitida en telecinco (tiene el simbolo de telecinco posterior a los 2000). Un shur parece tenerla completa. Edit: Encontrada en telegram en castellano. 30 Las aventuras de Huckleberry Finn solo he encontrado un episodio completo y algun fragmento (simbolo telecinco anterior a los 2000). 31 Tabalunga (no he encontrado nada) 32 Antifaz y Mendoza Tampoco he encontrado nada salvo la intro española. 33 Mi amigo el mapache (pokonyan), del mismo creador de doraemon, emitida en telecinco en 1997, se ha podido rescatar 21 fragmentos de 170. Otras series las cuales no recuerdo el título: (quizás alguna era hasta película) podeis añadir en el post. 1.- Recuerdo que cuando tenía 8-9 años anunciaron en canal plus una serie animada para adultos, con algún creador de los simpsons de por medio, era en plan monigotes y ambientada en un mundo del oeste pero creo que los protagonistas eran insectos. 2.- Otra otro bajo que recuerdo quizás era una película , era un arte que parecía de los tipicos cuentos ilustrados en los años 50 de animales. El fragmento que recuerdo era que una personaje (no recuerdo ni la raza) iba a ver a un señor rana, para lavarle la ropa y estaba toda destrozada, el señor rana contaba que había ido a pescar y se enganchaba la caña a un pez enorme y este le arrastraba por el estanque destrozándole la ropa. 3.- Otra serie que no recuerdo el nombre, trataba de animales de temática australiana, el protagonista era un caballo. Había un cazador de caballos que quería cazarle. La serie era de temática seria. 4.- Hay otra que no recuerdo bien como se llamaba, pero era algo así como el arca de noe ,pero sin humanos. Creo que no era un oso e iba recogiendo animales en su arca, había un personaje que decía mucho "oinski poinski" cuando empezaba una frase. 5.- Otra serie que no recuerdo donde vi, era la tipica serie europea de quizas los años 80, creo que francesa. La serie cada capítulo eran obras . Por ejemplo había un episodio que era de los miserables. Otro episodio un cometa pasaba cerca de la tierra y arrastraba a dos soldados franceses destinados en tunez junto a la tumba del rey san Luis. Luego eran rescatados por un barco ruso también arrastrado, pasaban por gibraltar también arrastrada donde había dos británicos jugando al ajedrez y luego contactaban con un cientifico en ibiza para poder regresar a la tierra cuando el cometa volviese. En este caso ya no puedo asegurar si el doblaje era castellano o latino. También recuerdo más infante (otra similar pero con doblaje latino), de un tipo que se llevaba a otro para hacerle prisionero y no podía entregarle la carta que demostraba su inocencia, cuando se demostraba la inocencia el carcelero empezaba a gritar "no, mi prisionero, mi prisionero" (ambientación del siglo XVIII). EStas ya no puedo asegurar que fuese castellano Pero por si cae la breva y alguien le suena. Si recordais series voy poniendolas, quiero recordar otra de momias, varias de dinosaurios.... otra de el último dinosaurio. |
Hoy 10:23
#236
|
Yo slayers la tengo en castellano pero claro no se si era el msmo doblaje que el original, ya que esa serie no la veía en su momento.
La del rey arturo no la recuerdo. Conan el aventurero si llegó a españa pero no fue doblada al castellano que recuerde. Más que nada por que la tengo y he visto algunos episodios y las voces eran las mismas (es decir en latino neutro) con la frase "metal estrella". De ren y stimpy había dos doblajes. El clásico de canal + y el redoblaje de Telemadrid que se emitió en canal sur. Ambos están aunque del clásico faltan porque no sé emitieron. De conan el aventurero 1992 no sé si te refieres a la de animación pero si fue emitida en castellano en Telecinco o la live de 1997 que también fue emitida en castellano. |
Hoy 10:35
#237
| si ya me lo corrigieron , es verdad que estaba en castellano, pero me sonaba un castellano más "neutro" que los doblajes castellanos clásicos de la época, por eso la memoria me falló, es decir es doblaje castellano (lo comprobe despues de corregirme un shur) pero es un como un doblaje castellano que intenta en expresiones (a lo mejor es sensación mia) a parecerse al neutro latinoamericano. |
Hoy 10:36
#238
|
|
Hoy 10:40
#239
|
si ya me lo corrigieron , es verdad que estaba en castellano, pero me sonaba un castellano más "neutro" que los doblajes castellanos clásicos de la época, por eso la memoria me falló, es decir es doblaje castellano (lo comprobe despues de corregirme un shur) pero es un como un doblaje castellano que intenta en expresiones (a lo mejor es sensación mia) a parecerse al neutro latinoamericano.
De las demás tengo dudas, y ando dándole vueltas a ver qué se me ocurre. De la 2 ni pajolera idea |
Hoy 10:45
#240
| pues estoy mirando y creo casi al 100% que es esa, además he mirado y si bien la creadora venía de rugrats varios animadores venían de los simpsons (por eso quizás cuando fue anunciada decían eso). Y si era de canal plus. |

