"Somos un país con lengua propia"
11-dic-2009 03:03
#932
|
Jajaja, macho estas como una regadera.
Golpista? Nazi? Claro.... claro.... ![]() Y Franco nos salvó. Tomate la medicación. OMG! "Lengua vernácula: También denominada aborigen o indígena, es la lengua propia de las poblaciones nativas que preexistían a la colonización. Son lenguas minoritarias ya que están en relación de desigualdad social con las mayoritarias." Y segun tú el Catalán es una de ésas no? Esto es para mear y no hechar gota oiga. No es correcto; verdad? " Lengua propia De Wikipedia, la enciclopedia libre Saltar a navegación, búsqueda Lengua propia es un término jurídico propio de la legislación española que alude, en distintos Estatutos de autonomía de comunidades autónomas de España, a lenguas que han sido declaradas oficiales de dicha comunidad autónoma junto con el castellano, de acuerdo con lo establecido en el artículo tercero de la Constitución española. El mismo término, en catalán (llengua pròpia) se utiliza también en la Ley de Ordenación del Uso de la Lengua Oficial del Principado de Andorra con relación al catalán, única lengua oficial del Estado andorrano. Es, según algunos, un término ajeno a la Lingüística y sin tradición en la sociolingüística hasta tiempos recientes. El diccionario de la Real Academia Española, en su voz «lengua muerta», hace una referencia, desde 1803, a la que «no se habla ya como lengua propia y natural de un país o nación», pese a que no existe una entrada específica para definir el sintagma. Apareció por vez primera en un texto jurídico en 1933, en un texto legal de Cataluña, y fue posteriormente retomado, a partir de la Transición española, con la creación del llamado Estado de las Autonomías. En 1996, el Gobierno de España, el Congreso de los Diputados y el Senado, unánimemente, se adhirieron a la propuesta de Declaración Universal de los Derechos Lingüísticos, un texto de carácter institucional que establece que «la denominación lengua propia de un territorio hace referencia al idioma de la comunidad históricamente establecida en este espacio». Esta declaración la firmó, entre otras personalidades y organizaciones -también de carácter lingüístico, la Asociación Internacional de la Lingüística Aplicada." Pues igual estas equivocado. Ya tomaste la pastillita? En serio que sí? Al morir Francesc Maciá en 1933, Companys se vio catapultado a la presidencia de la Generalidad catalana precisamente en unos momentos en que el catalanismo era ya claramente de mayoría izquierdista e independentista. Fue entonces cuando se produjo un hecho que no comprendió –ni aceptó– ninguna de las fuerzas que durante décadas se había propuesto aniquilar la monarquía parlamentaria y luego caminar hacia sus distintas utopías a través de la república. Tras un gobierno republicano-socialista que duró dos años y que no resolvió ninguno de los problemas que acometió, aunque sí dividió dramáticamente a los españoles, las derechas ganaron las elecciones de 1933. La respuesta de nacionalistas e izquierdas –especialmente de PSOE y ERC– fue preparar un alzamiento armado que aniquilara al gobierno legítimo y les permitiera volver al poder mediante la violencia.
Companys se sumó con entusiasmo al plan, apostó por la total ruptura con la legalidad democrática republicana alzándose en armas en connivencia con el PSOE en lo que fue, ni más ni menos, que un intento de golpe de estado. Companys contaba con los aproximadamente 3.400 escamots de Dencás y Badia y unos 400 mozos de escuadra al mando de Pérez Farras, tanto la Guardia de Asalto como la Guardia Civil, pese a su dependencia formal de la Generalidad, no se sumaron a la intentona golpista. La intervención en Barcelona de las tropas del ejército leales a la República, compuestas de unos 500 hombres, bajo el mando del general Batet frustraron el golpe, sin apenas resistencia de los nacionalistas, que se rindieron tras los primeros intercambios de disparos. Los escamots salieron huyendo, demostrando que apenas servían para algo más que desfilar y fanfarronear ante pusilánimes tenderos. En cuanto a los rabassaires, pequeños agricultores catalanes, cuyo apoyo popular esperaba la Esquerra, no se embarcaron en la insensata aventura de Companys. El pronunciamiento había comenzado el 6 de octubre y finalizó la mañana del día 7, apenas había durado unas horas, pero la estúpida ambición de Companys dejó aproximadamente 73 muertos innecesarios. Detenido y juzgado el sedicioso presidente de la Generalidad fue condenado a 30 años de prisión. La palabra vernáculo significa propio del lugar o país de nacimiento de uno, nativo, especialmente cuando se refiere al lenguaje. Así, para la mayoría de los usuarios de esta enciclopedia, el idioma vernáculo es el castellano o español. La palabra proviene del latín vernaculus, que significa nacido en la casa de uno, proveniente de vern, un esclavo nacido en la casa del amo.
El término es usado en el contexto del lenguaje cuando el idioma usado en un área del conocimiento es distinto a la lengua materna de los hablantes. La lengua "no-vernácula" por excelencia fue durante varios siglos el latín, que era la lengua propia de los romanos. Luego tras la caída del imperio romano, mientras lenguas propias se desarrollaban en diferentes partes de lo que había sido el imperio, los escolásticos y la Iglesia siguieron usando el latín para los estudios; de hecho, la única versión autorizada de la Biblia, la Vulgata, estaba en latín. La traducción de la Biblia a las lenguas vernáculas fue parte importante de la Reforma protestante. El latín era asimismo usado como la lingua franca de la ciencia hasta mediados o finales del siglo XVIII, cuando fue sustituido por el francés, y luego en algunas áreas por el alemán o el inglés, que es ahora la lengua que predomina en la comunicación científica. El uso del latín subsiste en algunas áreas, especialmente en la taxonomía vegetal, donde no sólo los nombres sino también las descripciones oficiales de las especies u otros taxones se siguen publicando obligatoriamente en latín. No ocurre lo mismo en zoología, donde las descripciones nuevas se publican ya en lengua vernácula, aunque los nombres se siguen formando según las reglas del latín. Para referirse a un nombre en lengua local, se prefiere el adjetivo «vernáculo» a «vulgar», por las connotaciones peyorativas de este último (vulgar es lo relativo al vulgo). |
11-dic-2009 03:08
#934
|
Ignorante díce..... el que lo sabe todo Dios todopoderoso... anda, no me hagas reír..... ![]() Aunque deberias indicar tus fuentes, por si a caso y tal.... Actualmente lo que yo sé es que poco antes de estallar la guerra proclamó la República Catalana independiente del estado español. |
Editado: 11-dic-2009 03:10 -
11-dic-2009 03:10
#937
|
Que cosa más ingenua collons... ![]() ![]() ![]() |
11-dic-2009 03:11
#938
|
Es igual, tómatelo como te lo venden tus políticos si prefieres, el idioma que tiene que ser oficial.
Castilla=castellano. (propio de Castilla) Catalunya=catalán. (propio de Catalunya) Apúntatelo como mejor lo quieras entender, yo y el resto lo tenemos claro. Arreando que es tarde. ademas la territorilidad no define la lengua hablada,sino la comunidad de hablantes y la comunidad castellanoparlante en cataluña cada vez es mayor por mucho que tus amos,traten de impedirlo a ver se queu al ser imbecil ,te costara entenderlo, el idioma ofical debe ser el mas util para el ciudadano,no el que favorezca al fascismo, perdon al catalanismo |
11-dic-2009 03:12
#940
|
Una macroenquesta preveu la victòria del sí a la independència Una macroenquesta de la UOC a 2.614 persones revela que el 50,3% votarien sí en un referèndum. El sondeig, de l'Institut DYM, es va fer immediatament després del 13-S http://www.avui.cat/cat/notices/2009...ncia_80165.php http://www.avui.cat/cat/downloads2/e...ependencia.pdf Sltcions! SPRINT |
11-dic-2009 03:13
#941
| en realidad , justo eso,es la via de todos los fascismos,solo quiero que no lo negeis |
11-dic-2009 03:13
#942
|
mucha tonteria y mucha nacion y mucho idioma y mucho sentimiento veo yo por aqui,pero lo cierto es que a dia de hoy cataluña pertenece a españa,hasta cuando? hasta que los españoles queramos. y no hay nada mas que discutir. |
11-dic-2009 03:14
#943
Portugal, Flandes, México, Colombia, Ecuador, Argentina, Chile, Filipinas, Cuba... Aramiiiiiis...![]()
|
11-dic-2009 03:15
#944
|
" Tras la entrada en el gobierno de la República de la Confederación Española de Derechas Autónomas (CEDA) y al convocarse la huelga revolucionaria de otoño en todo el país, el 6 de octubre de 1934 proclamó el «Estado Catalán» dentro de la República Federal Española desde el balcón de la Generalidad. Tras la intervención militar dirigida por el comandante en jefe de la cuarta división orgánica, el general Batet, Companys fue detenido junto con el gobierno en pleno y encarcelado en el buque Uruguay, fondeado en el puerto de Barcelona. Suspendido el Estatuto de autonomía de Cataluña es trasladado a Madrid, donde fue juzgado y condenado por rebelión el 6 de junio de 1935 por el Tribunal de Garantías Constitucionales, por diez votos a favor y ocho en contra, junto a todo el Gobierno catalán, a treinta años de reclusión mayor e inhabilitación absoluta. Posteriormente se le trasladó al penal de El Puerto de Santa María (Cádiz). " Anda que....... manda huevos como nos inventamos las cosas eh? |
11-dic-2009 03:15
#945
| Ya sabemos que Cataluña está llena de colonos españoles y panchitos. Aunque bueno, siempre es necesario tener basureros y barrenderos. Porque para ser alguien alguien aquí, o sabes catalán o lo tienes crudo. |
11-dic-2009 03:16
#946
|
El castellano es la lengua más hablada de Cataluña, superando al catalán no sólo como lengua habitual,[18] sino también como lengua materna[16] y de identificación,[17] tanto en cifras relativas como absolutas.
![]() Ah, y el mozárabe es más "propio" históricamente de la mitad sur de Cataluña que el catalán, pero los malvados colonos reconquistadores catalanes lo extinguieron ![]()
|
11-dic-2009 03:16
#947
|
yo nazi? mira un membro de erc y sus camisas verdes ,del mismo erc que alababa a mussolini pues mira,sere el unico de izquierda del treat |
11-dic-2009 03:17
#949
|
terra endins, ampla és Castella. I està trista, que sols ella no pot veure els mars llunyans. Parleu-li del mar, germans! Joan MARAGALL, 1906 Sltcions!SPRINT |
11-dic-2009 03:17
#950
|
La pérdida de territorio. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
11-dic-2009 03:19
#953
| si si,el catalan está apunto de desbancar al ingles a nivel mundial,londres ya está temblando. |
11-dic-2009 03:21
#954
| En Londres no lo sé, lo dudo bastante, pero en Cataluña o sabes catalán o despídete de ser algo importante. |
11-dic-2009 03:21
#955
| Anda nazi-onanista pon la esradiobasura y duermete en tu bunker de cartrón, ciao! SPRINT |
11-dic-2009 03:21
#956
|
eso no fue culpa de franco,no? |
11-dic-2009 03:22
#957
|
por otro lado,ahi se nota lo abierta que es cataluña al mundo. |
11-dic-2009 03:23
#959
|
Un poco de cultura no te vendrá mal, una poesía de hace 111 años: ODA A ESPANYA Escolta, Espanya, – la veu d’un fill que et parla en llengua – no castellana: parlo en la llengua – que m’ha donat la terra aspra: en’questa llengua – pocs t’han parlat; en l’altra, massa. T’han parlat massa – dels saguntins i dels que per la pàtria moren: les teves glòries – i els teus records, records i glòries – només de morts: has viscut trista. Jo vull parlar-te – molt altrament. Per què vessar la sang inútil? Dins de les venes – vida és la sang, vida pels d’ara – i pels que vindran: vessada és morta. Massa pensaves – en ton honor i massa poc en el teu viure: tràgica duies – a morts els fills, te satisfeies – d’honres mortals, i eren tes festes – els funerals, oh trista Espanya! Jo he vist els barcos – marxar replens dels fills que duies – a que morissin: somrients marxaven – cap a l’atzar; i tu cantaves – vora del mar com una folla. On són els barcos. – On són els fills? Pregunta-ho al Ponent i a l’ona brava: tot ho perderes, – no tens ningú. Espanya, Espanya, – retorna en tu, arrenca el plor de mare! Salva’t, oh!, salva’t – de tant de mal; que el plo’ et torni feconda, alegre i viva; pensa en la vida que tens entorn: aixeca el front, somriu als set colors que hi ha en els núvols. On ets, Espanya? – no et veig enlloc. No sents la meva veu atronadora? No entens aquesta llengua – que et parla entre perills? Has desaprès d’entendre an els teus fills? Adéu, Espanya! Joan MARAGALL, 1898 Slu2!SPRINT |
11-dic-2009 03:24
#960
|
Aceptada desde 1933 por todo el Estado Español, así que deja de decir chorradas por favor.
Origen [editar]
El concepto de lengua propia no es claro. Se formuló en un texto jurídico por vez primera en el artículo tercero del Estatuto de Régimen Interior de Cataluña, aprobado por el Parlamento de Cataluña el 25 de mayo de 1933, que en su artículo tercero establecía: «La lengua propia de Cataluña es la catalana». Fue utilizado posteriormente en el Estatuto de autonomía de Cataluña de 1979, donde se enuncia que la lengua propia de Cataluña es el catalán.[1] [2] El preámbulo de la Ley de Normalización Lingüística catalana de 1983 repite esta misma afirmación añadiendo genéricamente que la lengua propia «es una herramienta natural de comunicación, expresión y símbolo de una unidad cultural con profundas raíces históricas». El término, sin embargo, no aparece en la Constitución de 1978, que define al castellano como «lengua española oficial del Estado» y dispone simplemente que «las demás lenguas españolas» sean «también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas», sin alusión alguna a lenguas propias distintas de las oficiales. Los estatutos citados consagran la existencia de varias lenguas oficiales, de las cuales la calificada como «propia» es siempre aquella distinta al castellano (en Arán, la calificada como propia es aquella distinta al castellano y al catalán). El castellano es lengua oficial en toda España, pero no goza de ninguna protección especial al no ser definida como «propia» ni siquiera allí donde es natural o autóctona. Unido al de normalización lingüística, este nuevo concepto fue básico para legitimar el diseño de políticas favorecedoras de la considerada lengua propia que, según los territorios y la coyuntura política, ha oscilado desde la discriminación positiva o la llamada inmersión lingüística[3] hasta lo que algunos[4] califican como promoción de monolingüismo institucional.[5 estatal se recoje ese termino Tú no la quieres repetir como loritos porque crees saber más que los que viven en Democracia? (pregunto,eh). porque es incorrecta linguisticamente,lorito Deberias aprender que si esta aceptada jurídicamente es un término legal. pero solo a nivel autoomico |



slu2!SPRINT


