Carta de un restaurante gallego
18-mar-2004 20:53
#1
|
Hola colegas, Hace yá bastante tiempo, me llegó por internet una divertida carta de un restaurante gallego, traducida al inglés y que cada vez que la léo me pego un hartón de reir, es divertida e ingeniosa, a ver si os gusta. La carta en "inglés" de un restaurante gallego de Ogrove. La casa gallega Spanish Covers (tapas) FOOD/DRINK SPECIALITIES Octopus To The Party (Pulpo a feria) Courageous Potatoes (Patatas bravas) Huge Hair Spray With Grelos (lacón con grelos) Canes & Little Ones (Canas y chiquitos) Drink from the Boot and the big Joint (Beba en bota y en porrón) Thin Uncle Joseph (Fino Tio Pepe) & Thin Fifth (Fino Quinta) They will pash from Navarra (Pacharán de Navarra) Wines from the River Ha and the Valley of Rocks (Vinos de Rioja y Valdepeñas) TODAY'S MENU Female Jews with Thief (Judías con chorizo) Pretty to the Iron (Bonito a la Plancha) SPECIAL OPENING PROMOTION One mug of bleeding if you buy a Little Joseph of Veal (Una Jarra de sangria al pedir un Pepito de Ternera) ANIMATION ACTIVITIES Little Football Contest (Concurso de futbolín) He-dominated Tournament (Torneo de Domino) Primitive Lottery Cudgel (Porra de Lotería Primitiva) Youyou contest by couples (Concurso de Tute por Parejas) Airport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas) Un saludo. PD. Sin ánimo de ofender a nadie, Galicia me encanta. |
18-mar-2004 21:13
#3
|
Juajuajuajua!!! Coño, soy gallego, y nada más lejos de la ofensa!!! Muy güeno!!!!
|
18-mar-2004 21:19
#4
|
Escrito originalmente por damoru
Juajuajuajua!!! Coño, soy gallego, y nada más lejos de la ofensa!!! Muy güeno!!!! Ahora me quedo más tranquilo!!! |
18-mar-2004 21:31
#6
|
Sans es cojonudo y no me estraña, aqui como en el resto hay cada uno que es "pa" escojonarse Salu2 a to2 |