¿Los videojuegos deben jugarse en Versión Original?

Jimboo
Joker
#1
Por ejemplo Ghost of Tsushima en japonés:




Blasphemous en castellano aunque debería ser dadandaluh pero bueno:





Expedition 33 en gabachaz.





Kigdom Come Deliverance en checo:





The Witcher y el polaco:


RaySeven
#2
¿Deben? Los videojuegos deben jugarse como te plazca.
Thors
ForoCoches: Miembro
#3
No creo, versión original es para escuchar la voz del actor en este caso....
Harry Du Bois
ForoCoches: Usuario
#4
Lo que deben es jugarse como te apetezca
Guarismo
ForoCoches: Miembro
#5
Pues no. En castellano y si no en inglés.

Mi cabeza no concibe más opciones.
MrFoxman
ForoCoches: Usuario
#6
Se juegan como te salga de los huevos, y las pelis/series también, hasta la polla de los testigos del VO.
Morgect
Tempus fugit
#7
a mi dame español que no quiero leer subs, estoy ya viejo gordo y ciego para ir leyendo letras enanas abajo



y despues de currar o estar con algo no me apetece estar leyendo todo el rato, menudos guarrazos me meti en el red dead 2 por ir leyendo su fruta madre...fijate tu, una cosa que siempre alabe del cyberbug incluso de salida fue...que no tenia que leer mientras conducia



si hay veces que me gusta poner el juego en su idioma original, o series etc sobre todo cuando es mas exotico, japo, ruso etc esto lo puedo hacer en los battlefield, me pongo el bando ruso o aleman y las voces en ese idioma, buenisimo xD
Mierda Feliz
ForoCoches: Usuario
#8
La voz siempre la escucho en original a no ser que sea una mierda que raro es el caso
Chirivía
ForoCoches: Miembro
#9
Cita de Mierda Feliz
La voz siempre la escucho en original a no ser que sea una mierda que raro es el caso
Pues el Expedition 33 tiene nominados a los actores de la voz en inglés.
Milkyway
meddle
#10
Qué versión original? Llos polígonos no llevan sonido, se añade despues.

El Ghost of Yotei lo hizo un estudio norteamericano, la VO es inglés entonces?
Josikem
ForoCoches: Miembro
#11
Castellano o inglés.

Cualquier otro idioma es como el Pokémon mudo AZ, a tirar de subtítulos.
arelun
ForoCoches: Miembro
#12
La cagada del día en ForoCoches....

Como va a existir voz original en un puto videojuego cuando no son actores XD....

Otro tema es que haya doblajes más currados que otros, por el origen del estudio, mejores actores más implicación del estudio con dobladores y demás....

Pero es una gilipollez decir que hay un doblado original en un vídeojuego o en una animación....
señor cuesta
ForoCoches: Usuario
#13
Si para sentirte más hipster aunque seas más tonto que un calcetín usado
Mierda Feliz
ForoCoches: Usuario
#14
Cita de Chirivía
Pues el Expedition 33 tiene nominados a los actores de la voz en inglés.
Este juego es de los pocos casos en los que no lo jugaría en versión original, odio los franceses con toda mi alma y me da arcadas escuchar su idioma. Sobre el doblaje en inglés pues la verdad es que está muy bien pero no sé si es fiel al original.
Unforgettable
ForoCoches: Miembro
#15
No.

Pero a mi, si me gusta hacerlo.
Uxiel
⠀UΨel
#16
El tsushima lo ponía doblado porque los subnormales no subtitularon a los aldeanos. Es un buen ejemplo de juego que mejor doblado, aunque parezca increíble.
Jorx4
ForoMotos: Miembro
#17
Si tiene doblaje español y es bueno (no como control) a mi me gusta doblado. Esa gente vive de ello.

Si no pues busco que doblaje es el más recomendable. Aunque los juegos japoneses me suele gustar el japonés. Excepto casos como el ff xvi que está concebido en inglés
Jorx4
ForoMotos: Miembro
#18
Cita de Chirivía
Pues el Expedition 33 tiene nominados a los actores de la voz en inglés.
For those who come after
ayrtonsenna123
ForoCoches: Miembro
#19
En realidad la "versión original" también la hacen dobladores. Vamos que no te pierdes a al pacino, es elegir el doblador inglés, el japonés o el español.

Yo prefiero mi lengua materna si es un doblaje bueno. Si es una mierda, pues inglés. Los japoneses me ponen nervioso con sus giros de voz y gritos todo el tiempo, por mucho que te meta más inmerso en el juego. Prefiero estar menos inmerso y no estar leyendo
Casiopeo
4U 0142+61
#20
Cita de Mierda Feliz
Este juego es de los pocos casos en los que no lo jugaría en versión original, odio los franceses con toda mi alma y me da arcadas escuchar su idioma. Sobre el doblaje en inglés pues la verdad es que está muy bien pero no sé si es fiel al original.
Yo lo empece y lo voy a terminar en francés, me parecía la mejor opción respecto a la inmersión, y me parecen voces muy buenas, pero parece que el inglés es crema… pues nada, me lo guardo para el NG
Uxiel
⠀UΨel
#21
Cita de Casiopeo
Yo lo empece y lo voy a terminar en francés, me parecía la mejor opción respecto a la inmersión, y me parecen voces muy buenas, pero parece que el inglés es crema… pues nada, me lo guardo para el NG
A mi el expedition 33 me parecía horrible en inglés con las muletillas en francés, decían putan, merde, etc. Para eso mejor francés, que no es que sea coreano que no te enteras absolutamente de nada, es una lengua romance
Ektas
ForoCoches: Miembro
#22
Yo juego todo en polaco
supernafamacho
Fahrenheit 451
#23
Kurwa!
Tres Pasos
ForoCoches: Usuario
#24
¿Un videojuego puede ser VO? VO es que la voz que escuchas es de la persona que ves, pero en un juego todos son actores de doblaje. No es como en una película donde al escena influye en el tono de voz (esfuerzo, etc) o los sonidos de fondo se sienten más naturales, aquí todos parten de la misma base.

Dejando a un lado el doblaje japonés en un juego de temática japonesa, que "le pega", ¿me vais a decir que el doblaje de Bloodborne al español se disfruta menos que el japonés porque Fromsoftware es japonesa? ¿O que es de menor calidad?

En un videojuego la calidad del doblaje que elijes no lo determina la nacionalidad del estudio (o vete a saber qué) sino la calidad de los actores.
cheicon
I'm the one who knocks
#25
Yo si está doblado al español lo siento mucho pero me lo pongo. Quiero jugar y admirar la belleza del juego no quiero estar leyendo todo el rato.
Meta Ridley
ForoCoches: Miembro
#26
Mira que me gustan los Yakuza en japonés, pero el Ghost of Tsushima suena mejor en inglés. Será por lo que dicen de que el juego es americano?
Mierda Feliz
ForoCoches: Usuario
#27
Cita de cheicon
Yo si está doblado al español lo siento mucho pero me lo pongo. Quiero jugar y admirar la belleza del juego no quiero estar leyendo todo el rato.
Eso se te pasará cuando juegues a Control en castellano, preferías ponerlo en Chino Mandarín.
cheicon
I'm the one who knocks
#28
Cita de Mierda Feliz
Eso se te pasará cuando juegues a Control en castellano, preferías ponerlo en Chino Mandarín.
Bueno es un caso especial ese juego, por norma general en España hay un buen doblaje.
Z117MT
ForoCoches: Miembro
#29
En español de España.
solo extremo
ForoCoches: Miembro
#30
VO en videojuegos?
Hombre, eso te lo compraria en juegos que siempre han salido en ingles y han metido en los últimos títulos doblaje castellano, entendemos que la voz original es la inglesa...

Pero bueno, quitando esos (pocos) casos, no existe VO.

Por mi parte siempre en castellano a no ser que sea tan lamentable como Control, que me lo puse en inglés
← A Videojuegos