Os atrevéis a día de hoy con juegos sin doblar al español?
17-jun-2025 23:43
#1
| Recuerdo que en los inicios, raro era el juego que viniera traducido al español, pero le echábamos valor y de una forma u otra pillabas la historia. |
17-jun-2025 23:45
#2
|
os atrevéis dice si juego todo en VOSE, a lo que hay que atreverse es a jugarlo doblado a cualquier idioma que no sea el pensado originalmente para el juego y como encima te metas en joyas tipo Death Stranding etc apaga y vámonos lo que hace falta es que se curren la puta accesibilidad de los subtítulos que en la mayoría de juegos no puedes ni ponerles un fondo |
18-jun-2025 00:01
#3
| Prefiero que vengan doblados al español, pero con los subtítulos me conformo si es necesario, aunque es menos inmersivo. |
18-jun-2025 00:05
#4
| Llevo jugando a las saga yakuza desde el 1 en ps2, salvo ese, todos los demás hasta el like a dragon en adelante estaban doblados. Y no tenia ningún problema en jugarlos con voces en japonés y subtitulado en inglés. |
18-jun-2025 00:47
#7
| Doblados, aunque el Ghost of tsushima lo jugué en japonés subtitulado al español |
18-jun-2025 00:47
#8
| Con algunos doblajes, sobre todo de juegos antiguos donde hay dos dobladores para todos los personajes, prefiero dejar las voces en inglés. Con lo que no puedo es con subtítulos del tamaño de un pixel y que no me den opción a agrandarlos. |
18-jun-2025 00:47
#9
|
Doblado no me importa, pero subtitulado me parece lo mínimo. Aún así, si el estudio es pequeño, lo juego en inglés si me interesa. |
18-jun-2025 00:52
#10
|
El titulo debería ser: "Os atrevéis a día de hoy con juegos DOBLADOS al Español?" Sobretodo teniendo en cuenta las traducciones y "localizaciones" de mierda que hay en general y que, por alguna razón, a algunos os encanta, como la de Cyberpunk donde cambian los distintos idiomas que hay en el juego original por distintos acentos de español. Los subtítulos lo puedo entender ya que no todo el mundo sabe inglés (aunque la infinita mayoría de juegos con subtítulos al Español dan bastante asquete como han traducido las cosas), pero escuchar a gente Americana o Japonesa hablar Español me parece totalmente anti-inmersión. Igual que en las series americanas cuando hay un tio que habla español nativo y, de repente, hablando ambos personajes el "mismo idioma" no se entienden. |
18-jun-2025 01:07
#11
|
Pues en algunos juegos aunque lo haya no lo uso. Por ejemplo stellar blade que puse el doblaje ingles que era mucho mejor que el español. |
18-jun-2025 05:56
#12
|
Yo aprendí inglés de joven a los 13 gracias a Eminem y los videojuegos, en especial gracias a Star Wars Jedi Knight 2, Jedi Outcast, al que le di un millón de horas online, asi que no tengo problema, hace poco me pasé toda la saga Yakuza del tirón, que tiene muchisimo slung y sin problemas. Soy de los que opinan que a GTA le mataría un doblaje, pero a pocos juegos más. Por otro lado desde que estudio japonés, intento poner todo lo que puedo en VO para ir pillando cositas. Ahora sí, si un juego tiene un buen dlblaje al castellano, lo apoyo y lo uso siempre. |
18-jun-2025 06:17
#13
|
es un forero a sueldo del general para generar trafico no se que cojones hace aqui la verdad |
18-jun-2025 06:24
#14
|
Con los subtítulos siempre me ha valido. De hecho los prefiero a un mal doblaje. Aunque hay juegos que me vendría bien un doblaje cómo es el GTA. Muchas veces van hablando mientras conduces y molesta bastante ir leyendo |
18-jun-2025 06:44
#16
| Hay juegos con un doblaje de película y otros que parecen doblados por una IA en pañales. No es consistente. Versión en inglés con o sin subtítulos y para adelante. |
18-jun-2025 06:56
#17
|
No juego NADA ni doblado ni traducido. Todo en el idioma original, que suele ser inglés o japo, y subtitulos si toca siempre en inglés. Pero hago lo mismo con todo el software, en inglés siempre. Y pelis, series etc, VO todo. |
18-jun-2025 07:04
#19
|
Este debate siempre me ha hecho gracia. Lo lógico sería que siempre estuviera doblado con voces en castellano y si lo quieres jugar en inglés, chino mandarin, japones o polaco te dejé la opción de elegir. Todos contentos , los folla anglosajones incluidos. Sin acritud |
18-jun-2025 07:06
#20
| Depende, por norma general prefiero doblado, bastante tengo con lo mío como par andar pensando en complicarme el hobby para el cual tengo poco tiempo |
18-jun-2025 07:21
#21
|
18-jun-2025 07:34
#23
|
sin doblaje de voz? claro juego todo en ingles Ahora bien, si es un juego de SOLO texto (como podría ser un rpg clásico) me cansa mucho leer en inglés, ahí prefiero una traducción. |
18-jun-2025 07:43
#24
|
Pero si hay muchos juegos aún sin doblaje español, claro que me atrevo si es la única opción muchas veces. Lo que odiaba en la época PS1 y PS2 es que muchos juegos japoneses llegaban aquí solo con el doblaje en inglés, de forma que oírlo en versión original era imposible. Si estuvieran en español pues mira, es mi idioma nativo pero que te llegue a un solo idioma que no es ni el original toca los huevos. Soy de disfrutar un buen doblaje ya sea español o de cualquier idioma, pero normalmente disfruto el doblaje que sea en versión original y el nuestro español cuando está bien hecho. |
18-jun-2025 07:51
#25
| sabiendo que ya casi ningún juego se dobla, pues no queda otra, aunque me guste más en español es lo que hay, aunque depende mucho del juego, hay unos que me sacan de la inmersión estar leyendo y otros que no pienso ni en broma escucharlos en español (stalker por ejemplo) |
18-jun-2025 08:27
#28
| Yo prefiero jugarlos en inglés porque la mayoría de las veces la tradición y doblaje dejan mucho que desear. |
18-jun-2025 08:51
#29
|
Te ha faltado incluir lo de los folla anglosajones, eh jajaja pero no querías ser parte del meme Me ha hechos gracia |
18-jun-2025 08:55
#30
| Casi todo en versión original a no ser que no haya subtítulos y las voces no sean en inglés. Aunque si el doblaje es bueno, en español |