Vas a yugar al nuevo FABLE en pancho o en inglés con subs??

yamauchi
Jump Ahead.
#121
No creo que lo juegue. No es un género que me emocione. Pero si me diera por ahí sin ningún tipo de duda en inglés, no puedo con el doblaje hispanoamericano..
jcav2663
✠✹✠✹✠✹✠✹✠✹✠
#122
Cita de Abstrackt
Prefiero leer algunas cosas que no entienda que escuchar un acento ridículo , que más que jugar parece que estás viendo un tutorial de YouTube .
Prefiero enterarme de lo que escucho


Las películas Disney nunca se doblaron en España hasta los noventa y nadie se dió cuenta
Chandler Bing
Usuario Verificado ☑️
#123
Cita de penetre
Tanto daño os hace escuchar el latino?

Seré yo que estoy acostumbrado por las series, pero vamos, prefiero latino, que estar jugando y leyendo subtítulos.
No me molesta pero me resulta extraño y lo asocio a las telenovelas que veía mi abuela cuando yo era un crío.


La entonación y las expresiones me sacan de la inmersión.


En mi caso no tenía pensado jugar al fable y ahora menos, pero en el final xvi que creo que también venía en hispanoamericano y no en castellano ya me lo jugué en japo con subtítulos en español.


Así que si pasa con más juegos pues repetiré lo mismo
Chandler Bing
Usuario Verificado ☑️
#124
Cita de TheSanguinor
Veo anime en audio hispanoamericano y es que hay doblajes y doblajes. Ahora veo uno que no me gusta el doblaje pero no es malo.
Uff yo solo lo veo en japo con subtítulos.


Salvo excepciones por el gran doblaje en español(castellano) como Los caballeros del zodiaco, la saga de Hades que tenía a dobladores de primer nivel de pelis de Hollywood (la voz de Aragorn de el señor de los anillos en Saga, las voces de Chandler y Joey de Friends, la del Spiderman de Maguire....) era una pasada.... Y el último que me he visto también en español después de verlo en japonés y me resultó un gran doblaje fue el de Frieren.
Chandler Bing
Usuario Verificado ☑️
#125
Cita de hay_meneo
En pancho lo veo difícil que lo juegue.

Normalmente lo juego en inglés a no ser que literalmente tenga actores profesionales contratados como dobladores como el Cyberpunk que tiene al doblador de Keanu Reeves y Idris Elba

Eso sí, me encontré al que dobla a Martin Lawrence en Alan Wake y joder, me sacaba mucho de la inmersión, todo el rato se me venía dos policías rebeldes a la cabeza.

Eso sí, en otros como en TW3 el doblaje español se carga el juego.
No era el doblador que ponía la voz a Mulder de expediente x el de Alan Wake? Ese tío dobla bastante bien los juegos, le pone ganas
hay_meneo
Usuario Premium
#126
Cita de Chandler Bing
No era el doblador que ponía la voz a Mulder de expediente x el de Alan Wake? Ese tío dobla bastante bien los juegos, le pone ganas
Si el problema no lo tiene él si no yo que lo tenía encasillado en esas películas con ese actor en concreto.

Es como si me pones al doblador de Sheldon de big bang theory con el mismo acento y forma de hablar.
Chandler Bing
Usuario Verificado ☑️
#127
Cita de hay_meneo
Si el problema no lo tiene él si no yo que lo tenía encasillado en esas películas con ese actor en concreto.
Ah ok, si es el problema de algunas voces que las asocias a un personaje y cuando las ves en otras producciones choca.Sobretodo aquí que hay actores que tienen siempre al mismo doblador
salikas
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#128
Por mi parte no van a ver ni un euro, menudo insulto ponerlo en pancho y no en español
Sayyder
Yolo
#129
Cita de Almr
Dependerá del doblaje, si te lo doblan en andaluz o canario ya te digo yo que no te va a gustar.
Hay doblajes latinos muy buenos al igual que los hay malísimos
1 - Eso mismo he dicho en el comentario que estas citando, que dependiendo del doblaje, no me lo pongo ni en castellano.

2 - Ya puede ser el mejor doblaje latino de la historia que no me lo voy a poner, para eso tengo el doblaje original o inglés (como ya he dicho en mi comentario)
TheSanguinor
ACTUAL HAMMER
#130
Cita de Chandler Bing
Uff yo solo lo veo en japo con subtítulos.


Salvo excepciones por el gran doblaje en español(castellano) como Los caballeros del zodiaco, la saga de Hades que tenía a dobladores de primer nivel de pelis de Hollywood (la voz de Aragorn de el señor de los anillos en Saga, las voces de Chandler y Joey de Friends, la del Spiderman de Maguire....) era una pasada.... Y el último que me he visto también en español después de verlo en japonés y me resultó un gran doblaje fue el de Frieren.
Ya pero por ejemplo 7 temporadas de algo, la primera en español de España. La segunda entremezcla castellano y latino. Las demás en latino hasta la 5 y ahí solo en japo.

Ya empecé en español pues sigo en latino si no queda otra.

Cosas de Amazon prime y tal.
Gas-oil
Gas Guzzler member
#131
Lo jugare en ingles. Pero antes me lo pongo en ruso que en pancho, fijate lo que te digo.
Smormu
5th Smiling Friend
#132
En inglés al igual que lo haría si tuviera doblaje en español de España. Siempre versión original, siempre. Paso de Claudio Serrano y los otros 14 que se reparten siempre el pastel.
messi23
ForoCoches: Miembro
#133
Como sea, pero jugarlo, lo juego.
Vana
Vis medicatrix naturae 🦉
#134
Siempre juego en idioma original subtitulado…

Inglés…Francés… Japonés… el que toque.

Asique supongo que tiraré en inglés.

Lo siento pero el idioma Hispanoamericano no es para mí, que lo disfruten quienes quieran


También digo que es de vergüenza todo esto que está pasando del doblaje.
SmartMonkey
Astronauta
#135
Cita de Adryax
Habría que ir saboteando juegos que no vengan doblados al castellano

Te cobran 80 pavos por juego de media, obtienen beneficios millonarios y luego no tienen para contratar actores de doblaje

De coña

Hombre. Arriesga tú entre 100 y 300 millones de $ para luego venderlo "a 80" y que venga un random a decirte que tendrías que haber pagado X en su juego.
Meloncín
ForoCoches: Miembro
#136
En panchito que lo jueguen los panchos, lo jugaré en inglés subtitulado si hay la opción o no lo jugaré. No trago con ese acento "neutro".
Azelas
ForoCoches: Usuario
#137
Cita de Meloncín
En panchito que lo jueguen los panchos, lo jugaré en inglés subtitulado si hay la opción o no lo jugaré. No trago con ese acento "neutro".
No mames guey, llevamos mucho tiempo esperando el fábula mijo.


Lo mejor sera cuando vaya a 30 fps en ps5. Me cago en todo.
Herramientas

← A Videojuegos