Vas a yugar al nuevo FABLE en pancho o en inglés con subs??
Hoy 01:07
#121
| No creo que lo juegue. No es un género que me emocione. Pero si me diera por ahí sin ningún tipo de duda en inglés, no puedo con el doblaje hispanoamericano.. |
Hoy 06:13
#122
|
Las películas Disney nunca se doblaron en España hasta los noventa y nadie se dió cuenta |
Hoy 07:34
#123
|
La entonación y las expresiones me sacan de la inmersión. En mi caso no tenía pensado jugar al fable y ahora menos, pero en el final xvi que creo que también venía en hispanoamericano y no en castellano ya me lo jugué en japo con subtítulos en español. Así que si pasa con más juegos pues repetiré lo mismo |
Hoy 07:37
#124
|
Salvo excepciones por el gran doblaje en español(castellano) como Los caballeros del zodiaco, la saga de Hades que tenía a dobladores de primer nivel de pelis de Hollywood (la voz de Aragorn de el señor de los anillos en Saga, las voces de Chandler y Joey de Friends, la del Spiderman de Maguire....) era una pasada.... Y el último que me he visto también en español después de verlo en japonés y me resultó un gran doblaje fue el de Frieren. |
Hoy 07:44
#125
|
En pancho lo veo difícil que lo juegue.
Normalmente lo juego en inglés a no ser que literalmente tenga actores profesionales contratados como dobladores como el Cyberpunk que tiene al doblador de Keanu Reeves y Idris Elba Eso sí, me encontré al que dobla a Martin Lawrence en Alan Wake y joder, me sacaba mucho de la inmersión, todo el rato se me venía dos policías rebeldes a la cabeza. Eso sí, en otros como en TW3 el doblaje español se carga el juego. |
Hoy 07:48
#126
|
Es como si me pones al doblador de Sheldon de big bang theory con el mismo acento y forma de hablar. |
Hoy 07:49
#127
| Ah ok, si es el problema de algunas voces que las asocias a un personaje y cuando las ves en otras producciones choca.Sobretodo aquí que hay actores que tienen siempre al mismo doblador |
Hoy 08:12
#128
| Por mi parte no van a ver ni un euro, menudo insulto ponerlo en pancho y no en español |
Hoy 08:40
#129
|
2 - Ya puede ser el mejor doblaje latino de la historia que no me lo voy a poner, para eso tengo el doblaje original o inglés (como ya he dicho en mi comentario) |
Hoy 08:46
#130
|
Uff yo solo lo veo en japo con subtítulos.
Salvo excepciones por el gran doblaje en español(castellano) como Los caballeros del zodiaco, la saga de Hades que tenía a dobladores de primer nivel de pelis de Hollywood (la voz de Aragorn de el señor de los anillos en Saga, las voces de Chandler y Joey de Friends, la del Spiderman de Maguire....) era una pasada.... Y el último que me he visto también en español después de verlo en japonés y me resultó un gran doblaje fue el de Frieren. Ya empecé en español pues sigo en latino si no queda otra. Cosas de Amazon prime y tal. |
Hoy 08:52
#131
| Lo jugare en ingles. Pero antes me lo pongo en ruso que en pancho, fijate lo que te digo. |